Exemplos de uso de "окончание" em russo
Только если пост-арафатовское движение примет решение, что действительно желает создание палестинского государства в обмен на окончание конфликта с Израилем, появится реальный шанс на установление мира.
Sólo si el movimiento post-Arafat llega a la conclusión de que desea de verdad un Estado palestino a cambio de poner fin al conflicto con Israel en todos los sentidos, habrá una posibilidad real de paz.
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах - тоже перспективное направление.
Hay también pulseras para la muñeca que influyen en las terminaciones nerviosas de los dedos, esto también una dirección prometedora.
Исходя из вышесказанного, окончательное заключение о соблюдении "золотого правила" можно сделать лишь в ретроспективной форме, т.е. после окончания экономического цикла.
Una consecuencia de esto es que sólo se puede llegar a una conclusión acerca de si se ha cumplido la Regla de Oro mirando en retrospectiva, una vez que se ha completado un ciclo económico.
Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась.
Aunque se declaró acabada la Guerra Fría en Europa, la verdad es que nunca fue así en realidad.
В большинстве случаев боль возникает в результате того, что отдельные нервные окончания обнаруживают различные повреждения ткани и генерируют сигналы, которые поступают в спинной мозг, а затем в головной мозг.
La mayoría de las veces, el dolor se produce después de que terminaciones nerviosas simples adviertan una herida en un tejido de diversas formas y emitan señales que se transmiten hasta la espina dorsal y por ésta hasta el cerebro.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Ese momento marcó el comienzo de años de guerras y terribles privaciones;
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии.
Milosevic fue retirado del poder con la esperanza de así poder terminar con el aislamiento de Serbia.
"Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание.
"Realmente me gustó tu novela, no me gustó el final;
и один из них заметил, что окончание rus означает Russia.
Uno de ellos dijo, "Termina en RUS, como Rusia".
Европейское единство выросло из желания увидеть окончание конфликта на континенте.
La unidad europea surgió del deseo de acabar con los conflictos en el continente.
Для Нетаньяху создание палестинского государства означает конец конфликта, а также окончание претензий.
Para Netanyahu, la creación de un Estado palestino significa el fin del conflicto y también de las reclamaciones.
Второй пример, окончание холодной войны в 1989 году, - это также история успеха.
El segundo ejemplo, el fin de la guerra fría en 1989, fue también el de un éxito.
Однако одна народная дипломатия никогда не сможет вынудить политических лидеров на окончание войны и создание мира.
Sin embargo, la diplomacia popular por sí misma nunca obliga a las autoridades políticas a poner fin a las guerras y hacer la paz.
Окончание "холодной войны" дало нам отличную возможность достичь нашей цели создания единой, свободной и мирной Европы.
El fin de la Guerra Fría nos ha dado una oportunidad enorme de alcanzar nuestro objetivo de una Europa unida, libre y en paz.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
El fin de la ocupación estadounidense en Iraq y lograr una paz entre Israel y los países árabes servirían de ayuda, pero no serían ninguna panacea.
В ретроспективе, окончание холодной войны объявило о начале использования более аморальных методов глобальной власти и убеждения.
Retrospectivamente, el fin de la Guerra Fría anunció la llegada de una disposición más desordenada del poder y las persuasión mundiales.
Хотя успехи экономики остаются неоднозначными, наиболее важной переменой в жизни палестинцев является окончание периода израильского правления.
Aunque los resultados económicos han variado, el cambio más importante en la vida diaria de los palestinos ha sido que la mayoría ya no viven bajo la autoridad de Israel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie