Ejemplos del uso de "оплачивали" en ruso con traducción "pagar"
До недавнего времени Exxon Mobil и другие компании оплачивали лоббистов, пытаясь создать искаженное впечатление об общественной дискуссии по этому вопросу.
Hasta hace poco, Exxon Mobil y otras compañías le pagaban a lobbistas para que intentaran distorsionar el debate público.
Служащие небольшой компании на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше.
En una pequeña empresa en Midwest, empleados de oficina luchando por pagar sus cuentas nos decían reiteradamente que no podían ahorrar dinero.
Больше всего выгоды эта реформа принесет налогоплательщикам и потребителям США, Евросоюза и других богатых стран, которые долго оплачивали субсидии, получаемые их фермерами, и боролись за защиту их интересов.
Los grandes ganadores de la reforma agrícola en EE.UU., la UE y otros países ricos serían sus contribuyentes y consumidores, que pagan desde hace mucho los subsidios y protecciones que reciben sus compatriotas agricultores.
Я могу оплатить часть наличными, часть картой?
¿Puedo pagar una parte con tarjeta y otra en efectivo?
Но она оплачивает себя ростом производства и доходами.
Pero se pagan solas mediante la producción de crecimiento e ingresos.
А кто еще будет оплачивать очистку турецких банков?
Porque si no, ¿quién más pagará la limpieza de los bancos turcos?
Вы можете оплатить поездку до того, как сядете в автобус.
Y puedes pagar antes de entrar al autobús en el que vas a embarcar.
Это была первая в истории война, полностью оплаченная в кредит.
La suya fue la primera guerra en la historia pagada enteramente con créditos.
Процессом руководили хорошо оплачиваемые менеджеры, соблюдая рамки бюджета и времени.
Gerentes bien pagados lo supervisaron todo para asegurarse que saliera a tiempo y dentro del presupuesto.
В Версальском договоре победившие союзники настояли, чтобы Германия оплатила "стоимость войны".
En el Tratado de Versalles, los aliados victoriosos insistieron en que Alemania tenía que pagar "los costos de la guerra."
Цена, которую необходимо будет оплатить за эту политическую брезгливость, потребует крови.
El precio de estos excesivos escrúpulos políticos se pagará con sangre.
Однако они спешили накормить своих детей и оплатить счета за квартиру.
Pero habían trabajado duro para alimentar a sus hijos y pagar su renta.
Ни большая семерка, ни МВФ, ни Мировой банк его не оплатят.
Ni el G-7, ni el FMI, ni el Banco Mundial la van a pagar.
Фактически, предполагается, что последнее является ценой, оплачиваемой за успешность предпринимаемых действий.
De hecho, esto último parece ser el precio pagado por ese apoyo.
Много людей бросали хорошо оплачиваемую работу и присоединялись к национальному движению.
Muchas personas renunciaron a sus puestos bien pagados y se lanzaron al movimiento nacionalista.
Неизвестно, как они будут оплачивать пенсии своих родителей и услуги здравоохранения.
Lo que no se sabe es cómo pagarán las pensiones y la atención de salud de éstos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad