Ejemplos del uso de "осознаю" en ruso con traducción "saber"
Traducciones:
todos277
saber148
reconocer95
concienciar22
ser consciente5
advertirse1
otras traducciones6
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад.
Esoty muy consciente de que nuestro pasado se ha caracterizado por dar un paso adelante y dos atrás.
Я вполне осознаю, что такое понимание сочувствия не так вдохновляет, как более знакомое вам по прошлому опыту, но с точки зрения биологии, сочувствие на основе обоюдного альтруизма тоже заинтересовано, в конечном счёте, в самом себе.
De nuevo, ya sé que esta no es una noción de la compasión tan inspiradora como otras que tal vez hayan escuchado en el pasado, pero desde el punto de vista del biólogo, este tipo de compasión involucrada en el altruismo recíproco también es interesada.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
El pueblo israelí se despertó ante una tormenta justificada de indignación global.
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм.
nos ayudó a darnos cuenta del grado al que se ha extendido este nuevo antijudaísmo.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
Y también tenemos que ser conscientes de que los expertos, por supuesto, también se equivocan.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
Y entonces supe que tenía que comenzar mi libro.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это.
Y anhelamos una cosa, aunque muchas veces no lo sabemos.
И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество.
Él se daba cuenta de algo que debilita a las personas y corroe a las sociedades.
Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США.
No se habían dado cuenta de la mejora de México aquí, y China, en relación con EE.UU.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии".
"Es agradable saber que no vas a tener que pasar por otra campaña electoral".
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле.
Todo el mundo tiene que saber que lo que sufriste fue real.
Сегодня сам Запад осознает заносчивую самонадеянность, лежавшую в основе старого убеждения.
Hoy en día, la mayor parte de Occidente percibe la arrogante presunción que se encuentra en el corazón de esa antigua creencia.
Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права.
Era sorprendente ver como todos se sentían fuertes y ahora reclamaban por sus derechos.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Y se dio cuenta que con esa gran suerte viene una gran responsabilidad.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
Los indios son profundamente conscientes de que, sobre este tema, los chinos se ofenden fácilmente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad