Ejemplos del uso de "оставил" en ruso con traducción "dejar"

<>
Почтальон оставил для неё письмо. El cartero dejó una carta para ella.
Он оставил книгу на столе. Dejó el libro sobre la mesa.
- "Ты оставил их на кухонном столе". - "Los dejabas en la mesa de cocina."
Мой отец оставил мне большое состояние. Mi padre me dejó una gran fortuna.
Фред оставил своей жене большое состояние. Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Поэтому я оставил ее на конец. Es por eso que la dejé para el final.
Том оставил Мэри наедине с Джоном. Tom dejó a Mary a solas con John.
Каддафи оставил после себя мины-ловушки. Gadafi dejó tras sí una bomba-trampa.
Том оставил Мэри сообщение на автоответчике. Tom dejó un mensaje en la máquina contestadora de Mary.
Джордж Буш оставил своему преемнику незавидное наследство: George W. Bush ha dejado un legado poco envidiable:
Том оставил шляпу на голове, чтобы скрыть свою лысину. Tom se dejó el sombrero puesto para ocultar su calvicie.
мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил. Me gustaba su aspecto y lo dejé así.
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. Y dejé espacios para poder ver la que fue hecha antes Y, luego, cuando hice la segunda, pues, descompaginó la pieza;
Да Арафат и не оставил после себя никаких институциональных механизмов, позволяющих сделать это. pero ninguna de las principales facciones dirigentes propone que se consulte a las masas demasiado, como tampoco dejó Arafat preparado mecanismo institucional alguno para hacerlo.
Тем временем, связанные с выборами проблемы Одзавы оставил ряды ДПЯ разделенными, как никогда. Mientras tanto, el desafío electoral de Ozawa ha dejado al PDJ más dividido que nunca.
Вольфенсон оставил успешную карьеру в бизнесе ради того, чтобы начать глобальную кампанию против бедности. Wolfensohn dejó atrás una exitosa carrera empresarial para encabezar la campaña global contra la pobreza.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными. Al igual que muchos acuerdos diplomáticos, el resultado dejó a todos un poco contentos y un poco desilusionados.
Ледник простирался вдоль горы до самой вершины, и оставил после себя это большое озеро. El glaciar desapareció a todo lo largo, hasta la montaña y en su lugar dejó este inmenso lago.
А мой отец оставил мне наследие своего почерка в своих письмах и записной тетради. Y mi padre me dejó un legado de su letra a través de cartas y un cuaderno.
Однако, как заядлый хакер, он оставил маленькую цифровую лазейку, через которую мог пробраться только он. Pero como hacker empedernido que era dejó un pequeño gusano digital a través del cual sólo él podía entrar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.