Ejemplos del uso de "остался" en ruso con traducción "quedarse"

<>
Никто не остался в стороне. Ninguno, al parecer, se queda afuera.
Я остался дома из-за дождя. Me quedé en casa por la lluvia.
Он умолял меня, чтобы я остался. Él me imploró que me quedase.
Он ослаб, и Роб остался с ним. Estaba muy agotado, y Rob se quedaría con él.
Том остался дома, потому что шёл дождь. Tom se quedó en casa porque estaba lloviendo.
Я не против, чтобы ты здесь остался. No me molesta que te quedes aquí.
Я остался после того, как они разграбили все. Me quedé después de que lo saquearon todo.
Поскольку вчера было очень холодно, я остался дома. Como ayer hacía mucho frío, me quedé en casa.
Вместо того чтобы идти в школу, он остался дома. En vez de irse a la escuela se quedó en casa.
Я остался в постели ещё на день из предосторожности. Me quedé un día más en cama por si acaso.
Почему он остался дома, а не пошёл в школу? ¿Por qué se quedó en casa en vez de ir a la escuela?
Но Хантсман, который держится в нижней части рейтингов, остался неуслышанным. Pero Huntsman, que se queda estancado en las profundidades de los sondeos, sigue siendo inaudible.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет. Sin embargo, él se quedó y encabezó la oposición durante seis años.
А те, кто остался в Африке, эволюционировали в горилл, шимпанзе и человека. Y aquellos que se quedaron en África evolucionaron en los gorilas, chimpancés y nosotros.
Поскольку я не чувствовал себя хорошо, я остался дома в этот день. Como no me encontraba bien, me quedé en casa ese día.
Мой студент задал Риверо вопрос о том, почему он остался, и поэт ответил заклинанием, с которым он жил: Mi estudiante preguntó a Rivero que por qué se quedaba y él replicó con el mantra de su vida:
Так местный военный лидер, отдавая дань вежливости, зашел на пару часов на один из семинаров и остался на целую неделю. En un taller, el comandante militar local asistió un par de horas por cortesía y terminó quedándose toda la semana.
Западная Европа нашла другое направление для своего развития только после Второй Мировой Войны, когда Гитлеризм остался в прошлом, а Сталинизм представлял собой очень реальную опасность. Europa occidental encontró otro camino para su desarrollo recién después de la Segunda Guerra Mundial, cuando el hitlerismo había quedado en el pasado pero el stalinismo planteaba un peligro muy presente.
Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади. La mentalidad Conservadora, con mayúscula, representada en la nación-estado, que no está todavía en la era del comportamiento, que no ha reconocido el poder de los movimientos sociales transnacionales, se quedó atrás.
Возможно, он действительно был слишком доверчив, ведь он остался, где был ещё долго после нацистского аншлюса Австрии, и даже когда начались аресты и высылки из Будапешта. Bueno, quizás confiaba demasiado en la gente, ya que se quedó donde estaba mucho después de la anexión de Austria por los Nazis, e incluso después de que comenzaron los arrestos y deportaciones en Budapest.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.