Ejemplos del uso de "открытых" en ruso con traducción "empezar"

<>
И решил, что открою собственную биеннале. Entonces decidí que, empezaría mi propia bienal.
И вы теперь по-новому открываете эти радости и печали: Y entonces uno empieza a experimentar estos altibajos siendo los altos los primeros pasos, la primer sonrisa, que tu hijo lea por primera vez, y los bajos:
Недавно я начал открытый художественный проект, в котором использую не свои фотоработы, Muy bien, hace poco empecé un proyecto de arte público en el que ya no uso mi obra.
Мы по-настоящему только приступаем к открытиям в природе, в науке, в физике. Casi empezando realmente a descubrir las leyes de la naturaleza, de la ciencia y la física.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга. Poco a poco, personas que no se habían mezclado durante 44 años empezaron a reanudar sus relaciones y redescubrirse mutuamente.
А возвращающиеся мигранты приносят с собой новые навыки, новые идеи и деньги, чтобы открыть новый бизнес. Y los inmigrantes que regresan traen consigo nuevas habilidades, nuevas ideas y el dinero para empezar nuevas empresas.
Мы делаем вот так, когда мы вырастаем и приближаемся к провалу - происходит революционное открытие и мы начинаем заново. Lo que se ha hecho es que a medida que crecemos y nos acercamos al colapso, surge una innovación importante y volvemos a empezar.
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать. Y, como tales, están empezando a responder de manera diferente y pueden ser detectadas y accionadas.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать. Con este fin, Europa debe reinventarse y la ampliación de la zona EMU es justo por donde se debe empezar.
Во-первых, важно требовать, чтобы открытые акционерные общества представляли подробную информацию общественным инвесторам относительно сумм и получателей любых средств, которые компания тратит прямо или косвенно. Para empezar, es importante exigir a las compañías cotizadas en Bolsa que revelen detalladamente a los inversores públicos las cantidades y los beneficiarios de cualesquiera fondos que la empresa gaste, ya sea directa o indirectamente.
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода. Los gobiernos de Estados Unidos y Gran Bretaña, cada vez menos populares en sus países, necesitaban desesperadamente alguna evidencia tangible de progreso para calmar a sus críticos internos y empezar a hablar abiertamente de una estrategia de salida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.