Ejemplos del uso de "отличаться" en ruso con traducción "diferenciar"
Traducciones:
todos137
ser diferente59
diferenciar23
distinguirse8
diferenciarse7
otras traducciones40
Если мы сравним мой геном с вашими, приблизительно каждые 1200-1300 букв у нас будут отличаться.
Si comparamos mi genoma con el de Uds veremos unas 1.200 ó 1.300 letras de diferencia entre nosotros.
В действительности "Книги жизни" двух негров могут отличаться сильнее, чем у выходца с Кавказа и негра.
De hecho, el Libro de la Vida de dos personas de raza negra puede tener más diferencias que entre una persona caucásica y una persona negra.
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Claramente, debe de haber diferencias importantes en los modelos macroeconómicos utilizados para producir este rango tan variado de estimaciones.
Предположительные оценки числа вымерших видов имеют тенденцию очень отличаться друг от друга из-за различий в предполагаемой общей численности видов, от одного миллиона видов, имеющих научные названия, до неправдоподобно высокой оценки в 100 миллионов видов.
Los cálculos aproximados del numero de extinciones han solido variar mucho por las diferencias en el hipotético número total de especies, que oscila entre un millón de especies que tienen nombres científicos y un poco probable cálculo por lo alto de cien millones de especies.
Даже если в каждой стране будет система ограничения и торговли квотами на выбросы и все страны будут стремиться к одинаковому относительному уменьшению национального уровня выбросов CO2, в результате стоимость разрешений будет отличаться ввиду национальных различий в начальном уровне выбросов CO2, а также особенностей внутреннего производства.
Aún si todos los países tienen un sistema de comercio de derechos de emisión y todos se fijan como objetivo la misma reducción relativa de las emisiones nacionales de CO2, los precios resultantes de los permisos diferirían según las diferencias nacionales en los niveles iniciales de CO2 y en las características internas de producción.
Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво.
Puedes sentir la diferencia en él, y es hermosa.
Но эта мечта отличается от других тем, что она достижима.
Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los sueños, este se puede hacer realidad.
Вот почему вы отличаетесь от другого человека одним геном из тысячи.
Esa es tu diferencia con esta otra persona de por acá por uno en mil.
Это всего на 0,005 отличается от числа дней в году.
Lo cual equivale a 0,005 de diferencia del número de días en un año.
То же самое в Африке - разные страны отличаются друг от друга.
Y es así también en África - hay muchas diferencias.
Но исторический опыт и политическая эволюция Турции и арабских стран сильно отличаются.
Pero la experiencia histórica y la evolución política de Turquía presentan diferencias importantes con respecto a las de los países árabes.
Аналогично, положение о компенсационной дискриминации для женщин немного отличается от условий текущей конституции.
De manera similar, una cláusula de acción afirmativa para la mujer guarda pocas diferencias con la que ya existe en la constitución actual.
Эта программа, несмотря на ее сходство с программой Арафата, отличается от последней в ключевых вопросах.
Ese programa, aunque similar al de Arafat, presenta diferencias sustanciales.
Разговор о нефти в прошлом радикально отличается от того, как мы о ней говорим в настоящее время.
Existe una gran diferencia en la forma que hablábamos antes del petróleo y la forma que hablamos de él ahora.
Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе.
Y ello la diferencia de la competencia, Microsoft, que básicamente se mantiene y cae siempre exclusivamente con Windows.
Но мы отличаемся от деревьев, и они тоже могут научить нас, благодаря этим различиям, чему-то о нас самих.
Somos diferentes a los árboles pero por las diferencias que tenemos también nos pueden enseñar algo acerca de nosotros;
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы.
A la clase media le gusta el tono, pero se pregunta cuál es la diferencia entre este programa y el que propone la derecha neoliberal.
Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко.
Surgió una clase media auténtica, comparable con la de Egipto y a diferencia de cualquier otro país árabe, con la posible excepción de Marruecos.
В отличие от Европы, Восточная Азия состоит из государств, которые радикально отличаются с точки зрения своего размера, развития и политико-экономических систем.
A diferencia de Europa, Asia oriental está compuesta por Estados que son radicalmente diferentes en términos de tamaño, desarrollo y sistemas político-económicos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad