Exemplos de uso de "отличаться" em russo
Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться.
Más o menos una de cada 100 letras va a diferir de las del chimpancé.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Sus sectores financieros tendrán que funcionar de manera muy distinta a la del modelo actual, cuyo motor es el consumo.
Она так же может очень, очень сильно отличаться своей химией или размерами.
También puede tener características fundamentales muy distintas - su composición química, o su tamaño.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться.
Y el resultado es que la sensación y la realidad se desequilibran, se tornan diferentes.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
Para el año 2100, el sistema mundial energético será radicalmente distinto al actual.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
La estrategia correcta diferirá entre los grupos de países y entre las áreas en cuestión.
Название может не сильно отличаться, но совокупность вызываемых мысленных образов будет совсем иной.
El nombre puede no ser muy diferente pero la gráfica seguro lo es.
И разумеется, на базе этих данных можно строить трех-мерные модели, которые будут отличаться точностью и детализацией.
Y, por supuesto, los datos pueden usarse para desarrollar modelos en 3D extremadamente precisos y detallados.
В той степени, что для этих факторов производства есть мировой рынок, ситуация не должна сильно отличаться в других странах.
En la medida en que existe un mercado mundial para estos factores de producción, la situación no debería ser muy distinta en otros países.
И вы можете понять насколько это будет отличаться, город Рио с системой - с частотой движения транспорта в одну минуту.
Y ustedes pueden entender lo distinta que va a ser la imagen de Río con el sistema - una frecuencia de un minuto.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
La oposición prefiere un voto de "sí o no" sobre la continuidad de Chávez en su cargo, que éste probablemente perdería.
Но если мир не таков, реальность начинает отличаться от вымысла Поэтому роботы, созданные сегодня, несколько отличаются от фантазий прошлого
Si no tienes un mundo plano, eso no es bueno, razón por la cual los robots que hoy estamos diseñando son un poco diferentes.
Однако у разных правительств результаты будут сильно отличаться - постоянно возникающая проблема за период многолетнего стремления Европы к стабильности внутренней валюты.
Con todo, de un gobierno a otro, el resultado será enormemente desigual -un problema recurrente en los esfuerzos de varias décadas de Europa por alcanzar la estabilidad monetaria interna.
И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных.
Y tal vez, lo más difícil de todo, es darse cuenta de que lo que otros piensan y sienten, no es, precisamente, lo que nosotros pensamos o sentimos.
Они должны одинаково отличаться, потому что нет никакой причины, по которой один африканец был бы генетически ближе неандертальцу, чем другой.
Deberían ser iguales, no hay razón para que estén más cerca de un africano que de otro.
На самом деле, это будет настолько отличаться от того, что мы видели здесь на земле, что там будет возможно все.
Y de hecho, será tan distinto de lo que vemos aquí en la Tierra que cualquier cosa será posible.
Если западные центральные банки будут продолжать проводить свою нынешнюю денежно-кредитную политику, то в этот раз ее результат будет незначительно отличаться.
Esta vez el resultado puede no ser demasiado diferente, si los bancos centrales europeos occidentales mantienen sus actuales políticas monetarias durante mucho más tiempo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie