Ejemplos del uso de "отличия" en ruso

<>
Не было совсем никакого отличия. No había ninguna diferencia en absoluto.
Как же выглядят эти отличия? ¿Cómo son esas diferencias?
Сегодня у нас есть большие отличия. Hoy tenemos grandes diferencias.
Подобная критика не учитывает два важных отличия: Estas críticas no tienen en cuenta dos diferencias importantes:
Всю свою жизнь американцы учатся находить отличия. Los estadounidenses entrenan toda su vida para poder jugar a "encuentra las diferencias".
Традиции того, что Африка это место негатива, отличия, темноты, donde el África Subsahariana es lugar de negativos, de diferencia, de oscuridad.
Мы слушаем отличия, мы не придаём значения звукам, которые не меняются. Escuchamos las diferencias, ignoramos los sonidos que se mantienen constantes.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия. imponerles la democracia a los países árabes significa que uno desprecia sus diferencias culturales.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. En otras palabras, consideraron que sus diferencias eran más importantes que el hecho de ser seres humanos.
Мы, молодые люди, стремимся стать личностями и найти отличия друг от друга. Y para nosotros, los jóvenes, la gente busca su individualidad y descubrir sus diferencias como individuos.
Несмотря на эти отличия, американцы периодически начинают полагать, что страна находится в упадке. Pese a esas diferencias, los americanos son propensos a creer cíclicamente en la decadencia.
Существует как минимум четыре отличия между право- и левоцентристским подходом к социальным и экономическим проблемам. Entre los planteamientos de los imperativos económicos y sociales del centro derecha y del centro izquierda hay al menos cuatro diferencias económicas.
Однако в прошлом разные центральные банки демонстрировали значительные отличия в мерах по вмешательству в валютный курс. En el pasado, sin embargo, hubo diferencias considerables en el comportamiento de los bancos centrales cuando llevaban a cabo intervenciones.
Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны. Este es el ejemplo de un estudio que hicimos para analizar esas diferencias y son muy sutiles.
Так почему же центристские партии остаются слабыми, учитывая, что отличия в политике сильно сместились от вопросов реализации к ее степени? Así, pues, en vista de que las diferencias en las políticas, tal como se aplican, han pasado a ser en gran medida una cuestión de grados, ¿por qué siguen siendo débiles los partidos centristas?
Но это не освобождает нас от ответственности должным образом дать определение коррупции - и признать очевидные и важные культурные отличия в том, как она понимается. y reconocer las evidentes e importantes diferencias culturales en la forma de entenderla.
Есть очевидные отличия между людьми, участвующими в вооруженном конфликте в таких странах, как Афганистан и Ирак, и подозреваемыми в терроризме, арестованными за пределами вооруженного конфликта. Existe una diferencia obvia entre las personas que se involucran en un conflicto armado, como en Afganistán e Irak, y los sospechosos terroristas arrestados fuera del conflicto armado.
Согласно Гуриану, если женщина принимает эти биологические отличия и с пониманием относится к ним в отношениях, то мужчины отвечают большей признательностью и преданностью (часто выражаемыми невербально). De acuerdo con Gurian, si las mujeres aceptan estas diferencias biológicas y las elaboran en sus relaciones, los hombres responden con gran aceptación y devoción (muchas veces expresada no verbalmente).
В нынешних обстоятельствах, с обновленным перемещением внимания на регулирующие рынки, учреждения и финансовые инструменты, некоторые международные отличия в масштабах, содержании и применении новых правил могут быть неизбежными. En el entorno actual, con un enfoque renovado sobre la normativa de mercados, instituciones e instrumentos financieros, puede que sean inevitables algunas diferencias internacionales en cuanto a la escala, ámbito y aplicación de las nuevas normas.
Более молодой причиной, обновляющей азиатское чувство отличия, является то, что до сих пор права человека и демократия не принесли ни хорошего руководства, ни стабильности, ни экономического роста. Una nueva razón detrás del renaciente sentido de diferencia asiático es que, hasta ahora, los derechos humanos y la democracia no han generado buen gobierno, estabilidad o crecimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.