Ejemplos del uso de "отличного" en ruso con traducción "diferente"
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов.
La propia Georgia necesita toda la ayuda que pueda obtener y que requiere un plan de acción diferente de los demás.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
Sin embargo, la situación actual de China es muy diferente.
Они не открыты ценностям, отличным от их собственных.
No dan muestras de apertura a valores diferentes de los suyos.
Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Está incrustado en la sociedad de manera muy diferente a lo que sucede en Occidente.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
Así ven los chinos al Estado - muy, muy diferente a nosotros.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов.
Los efectos reales de SOPA y PIPA serán diferentes a los efectos propuestos.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
El espíritu y la actitud en estas escuelas es muy diferente al de las escuelas públicas normales.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
Ya he mencionado el hecho de que la música es una capacidad diferente porque es abstracta.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Los chinos tienen una muy, muy diferente concepción de la raza a casi el resto de los países.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
No estamos acostumbrados, y vemos a los insectos como organismos muy diferentes a nosotros.
Но тогда необходима другая политическая обстановка, отличная от сложившейся в 2001-м и 2002-м.
Sin embargo, necesitan un proceso político diferente al que había en el 2001, 2002.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
La música era de alguna manera diferente, pero muy similar en estructura y forma.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
hace 150 años, con Darwin, tuvimos que abandonar la idea de que éramos diferentes de los animales.
А у фактов и у ценностей есть свои, по всей видимости, отличные друг от друга,
Y los hechos y los valores parecen pertenecer a diferentes esferas.
Блэр призвал к созданию нового финансового порядка, основанного на "ценностях, отличных от максимальной кратковременной прибыли".
Blair hizo un llamamiento en pro de un nuevo orden financiero basado en "valores diferentes del máximo beneficio a corto plazo".
Клятва магистров управления бизнесом - это попытка заменить фридманский взгляд на социальную ответственность бизнеса на нечто совершенно отличное:
Lo que trata de hacer el juramento de la MAE es remplazar la visión de Friedman relativa a la responsabilidad social de las actividades empresariales con algo diferente:
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Но имеются два радикально отличных друг от друга подхода в отношении участия Беларуси в деятельности институтов Европы.
Sin embargo, existen dos actitudes radicalmente diferentes acerca de la participación de Bielorrusia en las actividades europeas.
Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
Esa es una visión profundamente humanizante de nuestras vidas, y es una visión totalmente diferente de la que se ubica en el centro de este modelo económico.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad