Ejemplos del uso de "отметил" en ruso
Traducciones:
todos168
marcar44
celebrar30
notar22
destacar6
conmemorar5
conmemorarse2
signar1
otras traducciones58
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля:
Una alta autoridad observó a mediados de julio:
Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
Me parece a mí, enter otras cosas, una encantadora pieza de infraestructura cívica.
Как отметил пресс-офис Гуантанамо, аль-Ханаши раньше объявлял голодовку.
La oficina de prensa de Guantánamo señaló que al-Hanashi había estado en huelga de hambre antes.
Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого.
El presidente Bush también señaló que los estadounidenses han aprendido del pasado.
Когда Обама обсуждал арабские политические потрясения, он отметил важность экономического развития.
Cuando Obama se refirió a los levantamientos políticos árabes, observó la importancia del desarrollo económico.
Как отметил глава Всемирного фонда дикой природы в Австралии Грег Бурн:
Como ha dicho Greg Bourne, director del Fondo Mundial para la Naturaleza en Australia:
И его усилия оправдались - он уже отметил свой 43-й день рождения.
con tal empeño que ya festejó su cumpleaños 43.
Как я уже отметил, нам может понадобиться множество роботов для решения этой проблемы.
Como les dije antes quisiéramos emplear gran cantidad de robots para sortear las limitaciones del tamaño.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Señaló que la administración actual ha mostrado avances en su forma de conducir la política pública.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
Percibió la hostilidad del Congreso de Estados Unidos hacia Irán y el deseo de confrontar militarmente a la República Islámica.
В конечном итоге, "берлинский кризис был разрешен посредством исхода кубанского ракетного кризиса", отметил историк Эрнст Мэй.
En última instancia, "la Crisis de Berlín" se resolvió gracias al resultado de la Crisis Cubana de los Misiles", afirmó el historiador Ernest May.
На данный момент, как отметил Билл МакДонох, вещи, которые мы покупаем и используем, имеют скрытые последствия.
Ahora mismo, como señaló Bill McDonough, los objetos que compramos y usamos esconden consecuencias.
Как отметил Сингх во время визита господина Вэня, "Индия и Китай вместе смогут изменить "мировой порядок".
Como dijo Singh durante la visita de Wen, "India y China pueden reformular juntos el orden mundial".
Как отметил Марк Малоч-Браун, администратор программы ООН по развитию "Мы проигрываем битву за начальное образование".
Como ha dicho Mark Malloch-Brown, Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, "estamos perdiendo la batalla por la educación primaria".
Однако эксперт отметил в своих выводах, что, несмотря на угрожающее количество ракет, это еще нельзя назвать "наращиванием".
Pero el experto concluyó que, a pesar de la alarmante cantidad de misiles, no constituían un ``aumento amenazante".
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
El año pasado, el jefe de Gabinete del presidente Obama, Rahm Emanuel, observó que una buena crisis nunca debería desperdiciarse.
"Это не сексуальность, лучше всего сделать презервативы доступными для тех, кто уже практикует сексуальную активность", - отметил он.
"Así no es la sexualidad, lo mejor es acercar los condones a quienes ya practican una actividad sexual", apuntó.
В частности, он отметил увеличение в Народно-освободительной Армии количества баллистических ракет ближнего, среднего и дальнего радиусов действия.
Se refirió especialmente a la creciente cantidad de misiles balísticos de corto, mediano e incluso largo alcance del ELP.
Здесь я отметил ожидаемую продолжительность жизни при рождении, от 30 лет в одних странах до приблизительно 70 лет.
Aquí pongo la expectativa de vida al nacer, que va de 30 años en algunos países a más de 70.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad