Ejemplos del uso de "отношением" en ruso con traducción "respecto"

<>
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: A ese respecto, lo sucedido en Túnez ha comenzado con una nota positiva:
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении. Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
К несчастью, страна происхождения очень важна в этом отношении. Desafortunadamente, la cuestión del país de origen es muy importante a este respecto.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС. Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. y calcula su posición respecto de esas características.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире. Resulta difícil no sentir pesimismo respecto del futuro de la población piscícola del mundo.
В этом отношении даже недавние изменения в США не продвинулись достаточно далеко: A ese respecto incluso los recientes cambios introducidos en los Estados Unidos se han quedado cortos:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. A pesar de la bancarrota ideológica del comunismo, China no ha cambiado en este respecto.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия. Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Такие виды реформ приносят огромную прибыль в отношении инвестиций, необходимых для их финансирования. Esas clases de reformas aportan réditos en gran escala respecto de las inversiones necesarias para financiarlas.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы. A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
И это потребует менее конкурентоспособного евро - более высокогов отношении доллара и других валют. Y eso requerirá de un euro menos competitivo -más alto respecto del dólar y otras monedas.
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно. El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial.
Общественное мнение в Великобритании в отношении ЕС с тех пор остается в лучшем случае равнодушным. Desde entonces, la opinión pública británica respecto de la UE ha sido poco entusiasta, en el mejor de los casos.
Как таковой, успех или провал американской политики в отношении Ирана станет испытанием самих многосторонних отношений. A ese respecto, el éxito o el fracaso de la política de los Estados Unidos para con el Irán pasará a ser una puesta a prueba del propio multilateralismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.