Ejemplos del uso de "отношениям" en ruso
Traducciones:
todos1724
relación1328
actitud186
respecto67
razón43
trato37
postura32
conexión13
referencia3
vinculación1
otras traducciones14
придание нового смысла американо-европейским отношениям.
la redefinición de las relaciones transatlánticas.
к торговле и лучшим отношениям с Индией.
el comercio y unas relaciones mejores con la India son decisivos.
Любой, кто посещал Индию и видел открыто сексуальные орнаменты храмов, являющихся там обычным делом, знает, что индийская культура относится к половым отношениям менее строго, чем христианство.
Quien haya visitado la India y haya visto los relieves sexualmente explícitos en los templos, tan corrientes en ese país, ha de saber que la tradición hindú tiene una actitud menos mojigata para con el sexo que el cristianismo.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
La larga oposición del Irán a las relaciones con los Estados Unidos es algo más compleja.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье.
El poder hereditario no necesariamente contribuía a unas relaciones familiares cálidas y abiertas.
Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
De ese modo podemos liberarnos del tira y afloja institucionalizado que ha caracterizado las relaciones en la UE.
Представитель Комитета по международным отношениям Палаты представителей США ясно высказался на этот:
El vocero del Comité de Relaciones Internacionales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos lo ha dicho sin empacho:
Безобидное стремление к чистоте может угрожать вашим отношениям, а также всей семье.
Este deseo inofensivo de limpieza podría amenazar sus relaciones y el bienestar familiar.
То же самое относится, в разной степени, к отношениям Европы с Южной Азией;
Lo mismo es válido, en diferente medida, para la relación de Europa con el sur de Asia;
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
paz, relaciones diplomáticas y el retiro total de Israel de todos los territorios egipcios ocupados en el Sinaí.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
Probablemente la amenaza más grande a la relación bilateral sea la creencia de que el conflicto es inevitable.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США?
A pesar de las apariciones públicas, ¿aspira secretamente a una relación más amigable con Estados Unidos?
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы;
Seguirá poniendo énfasis en las relaciones cercanas con Francia porque no hay alternativa;
Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб.
Si Abe cumple con lo que hubiese señalado, las relaciones de Japón con Corea del Sur y China sufrirán graves daños.
И он аккуратен с имуществом, благодаря отношениям, которые сложились между ним, Вивиан и другими работниками.
Es fiel a la casa debido a la relación que Vivian y sus compañeros han entablado con él.
Он произвел впечатление интеллигентного человека, стремящегося к хорошим отношениям с частным сектором Гаити и с США.
Me pareció alguien inteligente y con intenciones de desarrollar buenas relaciones con el sector privado de Haití y con los Estados Unidos.
По сути, данный подход к международным отношениям явно основывается на усилении влияния за счёт военной силы.
De hecho, esa concepción de las relaciones internacionales se basa claramente en la consecución de influencia mediante el poder militar.
Предположительная поддержка, оказываемая Сирией изгнанникам из числа бывших членов баасистской партии, угрожает повредить отношениям с новым Ираком.
Las sospechas de que Siria apoya a los exiliados iraquíes del partido Ba'ath amenazan con dañar las relaciones con el nuevo Iraq.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad