Ejemplos del uso de "отражает" en ruso
Название в точности отражает происходящее.
"El último león" es exactamente lo que está pasando ahora mismo.
один отражает оптимистическую оценку, другой - пессимистическую.
Una es lo bajo estimado, y otro es lo más alto estimado.
А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики.
Y el ingreso per cápita es una mejor medida de la sofisticación de la economía.
Она отражает данные по закону Мора за последние сто лет.
Es la Ley de Moore durante los últimos cien años.
Когда я купил компьютер, мне сказали, что он отражает миллионы цветов.
Compré una computadora, y me dijeron que tiene millones de colores.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
El ciclo económico típico tiene un mecanismo de amortiguación natural que protege de golpes inesperados.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей.
Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Это отражает суть Национальной Портретной Галереи, Она создана, чтобы показывать жизни американцев.
Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de Retratos, fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses.
По их мнению, это не отражает реальную картину, нужны статистические, аналитические методы.
Hay que tener métodos estadísticos, analíticos.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
los casos notificados de fraude van en aumento.
Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда.
La línea azul muestra las respuestas de ustedes en promedio a todas las preguntas de daño.
Он отражает гладкое удвоение за каждые два года объёма производимой человеком солнечной энергии.
Representa la duplicación constante cada dos años, del aumento de energía solar que estamos creando.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность.
Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada.
Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Qué duradera nuestra anodina y mortal convicción de que la reflexión es la rectitud consumada.
Информационные технологии продвигаются посредством серии S-образных кривых, каждая из которых отражает новую парадигму.
La tecnología de la información progresa en una serie de curvas con forma de "S" donde cada una es un paradigma diferente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad