Ejemplos del uso de "отчаянных" en ruso con traducción "desesperado"
Но волна политических репрессий является всего лишь свидетельством отчаянных попыток президента Михаила Саакашвили остаться во власти.
Pero la ola de represión política simplemente refleja los esfuerzos desesperados del Presidente Mikhail Saakashvili por aferrarse al poder.
В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились к инженерной науке с целью конструирования искусственных компонент для замены отработавших частей тела.
Desesperados por una solución, recurrimos a la ingeniería para diseñar componentes artificiales que remplacen las partes gastadas de nuestro cuerpo.
В отчаянных попытках найти средства для восстановления страны этот новый режим может начать продавать огромные объемы нефти, понижая, таким образом, мировые цены на нефть.
Desesperado por fondos para la reconstrucción, ese nuevo régimen podría vender grandes cantidades de petróleo, generando una baja en los precios mundiales del crudo.
В то время как отчаянные времена могут привести к принятию отчаянных мер, масштабное вмешательство американского правительства очень осложнит возможность заявлять в будущем, что государство не должно вмешиваться в работу финансовой системы.
Si bien las épocas desesperadas hacen necesario tomar medidas desesperadas, la enormidad de la intervención del gobierno estadounidense también hará difícil que en el futuro se pueda argumentar que el estado debe mantenerse al margen del sistema financiero.
Правительство уже не могло диктовать условия их отчаянным боссам.
El gobierno ya no pudo imponer sus términos a los desesperados jefes.
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс.
Me pasé los primeros cinco minutos bajo el agua intentando desesperadamente disminuir el pulso.
Сербия - бедная страна, и она отчаянно нуждается в помощи Запада.
Serbia es pobre y la ayuda de Occidente se necesita desesperadamente.
Я залез обратно в капсулу и отчаянно старался принять верное решение.
Trepé hasta volver a la cápsula y lo intenté desesperadamente para asegurarme que estaba tomando la decisión correcta.
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться.
Era un hombre en silla de ruedas tratando de alejarse desesperadamente.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны.
El monarca belga, Alberto II, intenta desesperadamente impedir que sus súbditos desguacen el estado.
Соединяя племя людей, которые отчаянно хотят быть на связи друг с другом.
Mediante la conexión de una tribu de personas que quieren desesperadamente conectarse entre sí.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак.
Expertos militares y diplomáticos de alto rango advirtieron desesperadamente a Bush que no invadiera Iraq.
Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики.
Corea del Sur, que disfruta de una prosperidad sin precedentes, se siente cada vez más incómoda con la desesperada situación económica de los norcoreanos.
Самым большим вопросом однако остается то, сможет ли Зеллик провести отчаянно необходимые реформы.
No obstante, la mayor interrogante es si Zoellick será capaz de comenzar a ejecutar e implementar reformas que se necesitan desesperadamente.
Я посадил печной очиститель на черенок и отчаянно ждал возможности встретиться с акулами.
Envolví el limpia hornos en la punta del mango de madera y estaba muy desesperado por tener una oportunidad de conseguir muestras.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьёзную работу, так отчаянно необходимую Италии.
Esperemos que cualquiera que sea el ganador se enfoque al trabajo serio que Italia necesita tan desesperadamente.
В то же самое время Египет и Саудовская Аравия отчаянно желают избежать падения режима Ассада.
Al mismo tiempo, Egipto y Arabia Saudita desean desesperadamente evitar la caída del régimen de Assad.
Куба отчаянно нуждается в международной помощи, а мест, где ее можно получить, не так много.
Cuba necesita desesperadamente ayuda internacional y no hay demasiados lugares donde pueda conseguirla.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad