Ejemplos del uso de "парализованной" en ruso
Traducciones:
todos74
paralizar74
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Ahora, ¿por qué un miembro fantasma estaría paralizado?
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза.
Entretanto, Europa se encuentra paralizada por una crisis financiera que amenaza la propia existencia de la Unión Europea.
Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
Quizás, después de un periodo de práctica, puedas dejar el espejo, desaprender la parálisis y empezar a mover tu brazo paralizado y así aliviarte del dolor."
При радикализации же крайних составляющих политического спектра, как это произошло в период между двумя мировыми войнам, анти-интернациональное правое крыло перешло в фашизм, левое - в коммунизм, в результате чего оказалась парализованной демократическая политика.
Cuando los extremos del espectro político se radicalizaron, como sucedió en el periodo entre guerras (los anti-internacionalización se desplazaron hacia el fascismo, y los izquierdistas hacia el comunismo) las políticas democráticas se paralizaron.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности?
Primero, ¿por qué se tiene un miembro fantasma paralizado?
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние.
El Partido Socialista está paralizado, osificado y no tiene poder.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.
La caída de los precios ha paralizado a la economía japonesa durante una década.
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Los músculos estaban helados, paralizados - distónicos como decimos.
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных.
Y hoy voy a darles sólo un ejemplo del movimiento a los paralizados.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии.
La sesión plenaria quedó paralizada por la forma en que las comisiones preparatorias habían trabajado.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован.
Durante la Guerra Fría el Consejo de Seguridad estuvo irremediablemente paralizado.
регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
una región donde los países autocráticos parecen corruptos y paralizados.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Dos temores gemelos parecen estar paralizando a quienes diseñan las políticas europeas.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии.
El Congreso norteamericano resultó paralizado por la política partidaria.
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными.
A consecuencia de ese dilema, los partidos socialistas de toda Europa parecen paralizados.
Их единственным оружием остаются уличные протесты с целью парализовать правительство.
Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд.
Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad