Ejemplos del uso de "переменам" en ruso con traducción "cambio"

<>
Повышает нашу открытость к переменам. Incrementa nuestra apertura al cambio.
Это работа о невосприимчивости к переменам. Esto es ceguera al cambio.
Однако такой подход не способствует переменам. Pero esa actitud está socavando el cambio.
Не все будут рады этим переменам. No a todos gustarán estos cambios.
Как я сказала, люди изголодались по переменам. Como decía, hay hambre de cambio ahí fuera.
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам. Sencillamente, había sido demasiado exitosa como para seguir siendo una fuerza de cambio.
Так что сопротивление переменам заложено в саму систему. De modo que la resistencia al cambio se encuentra engastada en el sistema.
Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам. Pero también podría dar lugar a cambios necesarios.
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам. Es fácil votar contra el gobierno de Mynamar, pero es más difícil impulsar cambios políticos.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам. Por ejemplo, las élites japonesas prefieren la continuidad que el cambio.
Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам. Nuestra tarea es robustecer a las fuerzas políticas locales que presionan para lograr cambios democráticos.
Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Los partidos políticos que se basan en un electorado que envejece no se sienten tentados a promover el cambio.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно? ¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств. Y supongo que ocurrirán más cambios así en el mapa mientras los estados se fragmentan.
Международное сообщество позволило переменам в Тунисе и Египте идти со скоростью, выбранной самими этими странами. La comunidad internacional permitió que el cambio en Túnez y Egipto se produjera al propio ritmo de esos países.
В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам. En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам. Europa debe formular una estrategia a largo plazo vinculada con programas y mecanismos de supervisión que logren cambios reales en el terreno.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. Dadas las condiciones económicas del país, uno pensaría que Italia estaría lista para emprender cambios decisivos.
Как и их менее развитые сограждане, они не стремятся призвать правительство к ответу или призвать к переменам. Al igual que sus compatriotas menos avanzados, no buscan responsabilizar al gobierno o exigir un cambio.
Теперь большинство организаций, которые пытаются передать информацию во внешний мир, разнообразному набору аудиторий привыкли к этим переменам. Ahora, la mayoría de las organizaciones que están tratando de enviar mensajes al exterior, a grupos distribuidos de audiencias, están ahora acostumbrados a este cambio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.