Ejemplos del uso de "переносить болезнь" en ruso

<>
Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость. No olvidemos que algunas de las peores enfermedades de la humanidad son la depresión, Alzheimer, y la adicción a las drogas.
Насчет опыления, это - очень серьёзный аспект жизни растений, потому как они должны передать пыльцу с одного цветка на другой, но они не могут сами переносить пыльцу с одного цветка на другой. Ahora bien, la polinización es un tema muy serio para las plantas, porque mueven el polen de una flor a otra, pero no pueden moverse de una flor a otra.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети. Había una vez una enfermedad espantosa que afectaba a los niños.
на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний. y puden llevar en sus pequeñas piernas algo de la bacteria del cólera la que conlleva a enfermedades humanas.
Болезнь проявляется в виде опухоли, обычно на морде или в пасти у зараженных особей тасманского дьявола. Esta enfermedad aparece primero como un tumor, normalmente en la cara o dentro de la boca del demonio de Tasmania afectado.
Поэтому кости стали переносить из кладбищ в каменоломни, таким образом, превращая их в катакомбы. Entonces, los huesos fueron mudados de los cementerios a las canteras, convirtiéndolos en catacumbas.
болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность. Al tercer día, la paciente llegó al fallo respiratorio agudo.
Их насиловали и принуждали переносить амуницию, воду и еду солдат. eran esclavas obligadas a llevar las municiones, el agua y la comida para los soldados.
Точно такая же ошибка, как ошибка считать после теста на болезнь, верного в 99и процентах случаев, что вероятность болезни 99 процентов. Es exactamente el mismo error lógico que el error de pensar que después de la prueba de la enfermedad, que es un 99% precisa, la posibilidad de tener la enfermedad es del 99%.
И если сочетать их в разной последовательности, как при печати, например цветного журнала, и поставить их под определенные силы, которые будут выводить их или переносить вперед и назад или рисовать ими, начнут проявляться необыкновенные вещи. Y si los pones juntos en combinaciones diferentes tal como si fueras a imprimir, como se imprime el color en una revista, y los pones bajo ciertas fuerzas, que los orbiten, o los pasas de un lado a otro, o dibujas con ellos, aparecen cosas maravillosas.
В Африке эта болезнь уносит жизни многих взрослых и детей. Es una enfermedad que mata a muchos adultos, además de muchos niños en África.
Пришлось переносить всю деревню, хижина за хижиной. Asi que movieron la aldea choza por choza.
Вы, наверное, знаете, что около 25 миллионов людей в Африке заражены этим вирусом, и что СПИД - болезнь нищих. Probablemente saben que cerca de 25 millones de personas en África están infectadas con el virus, y que el SIDA es una enfermedad de la pobreza.
В итоге, я начал переносить операции, Finalmente, programaba todos mis casos de cirujía importantes.
Мы можем вылечить болезнь. Podemos curar la enfermedad.
Насекомые и другие виды могут брать пыльцу и переносить её туда, где она нужна. Los insectos y otras especies pueden tomar el polen y transportarlo directamente a donde haga falta.
Это ужасная болезнь. Es una enfermedad terrible.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет. El hecho de que los rusos toleren un gobierno de ex miembros de la KGB, para quienes la falta de compasión y la intolerancia al disentimiento es la norma, refleja su agotamiento del alboroto de los últimos veinte años.
вы, наверное, заметили, и те из вас, кто переживал тяжелую болезнь, это поймут. Uds. saben, especialmente los que han tenido alguna crisis médica lo van a entender.
Участники развивают способность переносить плохое настроение, а также негативные мысли и ощущения без необходимости бороться с ними. Los participantes desarrollan la capacidad para permitir que los estados de ánimo, los pensamientos y las sensaciones angustiosos vengan y se vayan, sin tener que luchar con ellos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.