Ejemplos del uso de "питающиеся" en ruso con traducción "comer"

<>
Traducciones: todos54 comer32 alimentarse22
Это "розовое золото" находится в самом центре морской пищевой сети Антарктики, и живущие на суше хищники, питающиеся крилем, такие как пингвины и тюлени, наиболее уязвимы к его нехватке. Ese "oro rosado" constituye el núcleo de la red de alimento marino antártico y los predadores del krill que viven en la tierra, como los pingüinos y las focas, son los más vulnerables ante la escasez de krill.
Маниоком питаются около полумиллиарда человек. La Mandioca es algo que 500 millones de personas comen.
Лосось, капродон или тунец питаются мясом; El salmón, la corvina o el atún comen carne;
Питаться ли натуральным мясом или же тофу? Deberíamos comer carne orgánica o deberíamos comer tofu?
И я провёл 30 дней, питаясь только этим - Y pasé 30 días comiendo solamente esto.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
Так я в основном и питаюсь до сих пор. Sigo comiendo así la mayoría de las veces.
А дело в том, что морские ежи питаются ламинарией. Y eso se debe a que los erizos comen laminariales.
Там им есть чем питаться все лето и всю зиму. Allí hay comida suficiente para que pasen el verano y el invierno.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители. Más importante que lo que comen es como lo comen.
невероятная слабость, которая не дает самостоятельно ходить в туалет и даже самостоятельно питаться. una debilidad enorme que le impide ir solo al baño e incluso comer por sí solo.
Это, наверное, сократило работу по дому, но и сократило разнообразие продуктов, которыми мы питались. Pero esto pudo reducir el trabajo en casa, pero redujo también la variedad de comida que consumíamos.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом. Quieren destripar el poder del Estado para que los chacales como ellos puedan alimentarse con el cadáver.
Но люди в Азии начинают питаться как мы, и поэтому они начинают болеть как мы. Sin embargo, la gente en Asia está empezando a comer como nosotros, por lo cual se están empezando a enfermar como nosotros.
И возле озёр с рыбой обычно больше москитов, несмотря на то, что рыбы питаются ими. Y los lagos con peces tienen más mosquitos, a pesar de que los comen.
Но, так как мы съели всех устриц, да и всю рыбу питающуюся планктоном, некому есть планктон. Pero como nos comimos todas las ostras, y los peces que pudieron haberse comido el plancton, no hay nada que se coma el plancton.
Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить. Estimamos que si todo el mundo comiera bien y se moviera lo suficiente, se podrían prevenir un 30% de los cánceres.
Вы знаете, сейчас время для корпоративной ответсвенности, чтобы реально взглянуть, чем питаются сотрудники или какие продукты предоставляются персоналу. Bien, es hora de hablar de la responsabilidad corporativa ver exactamente lo que dan de comer o hacen disponible para sus empleados.
Когда вы правильно питаетесь, справляетесь со стрессом, больше упражняетесь и любите, кровоток вашего мозга усиливается, и он получает больше кислорода. Cuando comes más sano, controlas el estrés, haces ejercicio y amas más, tu cerebro de hecho recibe más flujo sanguíneo y más oxígeno.
Мы не едим животные продукты для полноценного питания, мы едим их для того, чтобы неправильно питаться, и это нас убивает. No comemos productos animales para tener una nutrición suficiente, los comemos para tener una extraña forma de malnutrición, y nos está matando.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.