Sentence examples of "se alimenta" in Spanish
La atracción popular de esta estrategia no terminará con la administración Bush, porque el neoconservadurismo se alimenta de un conjunto de temores públicos que están profundamente arraigados en la historia norteamericana.
Подобная стратегия не закончится с эрой администрации Буша, так как неоконсерватизм подпитывается некоторыми общественными страхами, которые имеют глубокие корни в истории Америки.
La erosión de los espíritus animales se alimenta a sí misma.
Разрушение жизнерадостности питается изнутри.
Y el bacalao está allí porque se alimenta de copépodos y anfípodos.
А треска водится там потому, что она питается ракообразными.
Sin embargo, si observamos los tiburones ballena, el otro gran tiburón que se alimenta de plancton, su diversidad es mucho más grande.
Если посмотреть на китовых акул, других крупных акул, питающихся планктоном, их разновидностей намного больше.
Y no es sólo la tierra donde el ganado camina y se alimenta sino también otras áreas donde se produce y transporta el alimento.
Это не только земли, где скот пасётся и питается, но и другие площади, где производится и транспортируется корм.
Cuando se alimenta el salmón sólo con materia vegetal, como, por ejemplo, harina de soja, no crece bien y acaba pareciéndose al tofu y adquiriendo su sabor.
Питаясь только растительной пищей, такой как соевое мясо, лосось плохо растет, и в конце концов начитает выглядеть и на вкус напоминать тофу.
Y en primavera, cuando el sol regresa al hielo, se forma el fitoplancton que crece bajo el hielo y luego estratos más grandes de algas y después el zooplancton que se alimenta de toda esa vida.
А весной, когда солнце освещает лёд, под ним формируется фитопланктон из которого потом получаются водоросли, которыми потом питается зоопланктон.
La crisis de identidad por la que ahora atraviesa Francia está alimentada por la conjunción de muchos factores:
Кризис национальной идеи, волнующий сейчас Францию, подпитывается сочетанием многих факторов:
Son animales inofensivos que se alimentan de plancton.
Они также безобидные животные, питающиеся планктоном.
Lamentablemente, es muy propio de la tragedia que está desarrollándose en la UE que se alimente de semejantes vislumbres de optimismo.
К сожалению, разворачивающаяся трагедия ЕС характерным образом подпитывается такими проблесками надежды.
Dudo que alguien haya visto alimentarse al atún rojo.
Но вы, наверняка, не видели, как питается гигантский голубой тунец.
Por más que algunos quizá detesten admitirlo, el antinorteamericanismo es un sentimiento que se vio alimentado y nutrido durante los años de Bush.
Несмотря на то, что некоторые никогда это не признают, антиамериканизм - это чувство, которое развивалось и подпитывалось в годы Буша.
Es de tu conveniencia que yo esté sano, feliz, bien alimentado.
Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
Se vuelven evidentes sólo cuando son sintetizados, elaborados y alimentados por la publicidad y el arte de vender, y éstas, a su vez, se convirtieron en unas de nuestras profesiones más importantes y talentosas".
Они осознаются им только тогда, когда они определяются, усовершенствуются и подпитываются рекламой и торговлей, а эти занятия, в свою очередь, стали у нас самыми популярными и талантливыми профессиями".
Estas cosas vienen de ideas alimentadas también por las convicciones del corazón.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Ya no es así, como resultado de la caída del dólar y la disminución de la fuerza de las facciones populistas de derecha en Estados Unidos que buscan una redistribución cada vez mayor para los ricos alimentada por recortes fiscales y déficit de largo plazo crecientes.
Ситуация изменилась в результате падения курса доллара и ослабления силы популистских фракций правого крыла в США, которые ставят своей целью еще большее перераспределение доходов в пользу богатых, что подпитывается все большим снижением налогов и все возрастающим долгосрочным дефицитом.
Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce.
Она питается от солнечных панелей и превращает соленую воду в пресную.
Su ola de más de 4 metros de agua de mar fue consecuencia de una crecida del nivel del mar causada por un siglo de calentamiento global, y el azote y la intensidad de la tormenta fueron alimentados por las aguas marítimas más cálidas de un planeta que se calienta.
Его почти пятиметровые волны поддерживались поднятием уровня моря, уже вызванным столетием глобального потепления, и интенсивность шторма подпитывалась потеплевшими водами теплеющей планеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert