Beispiele für die Verwendung von "племенного" im Russischen
Как ему удавалось так успешно манипулировать отношениями между шиитами и суннитами или разбираться в многокомпонентности иракского племенного строя?
¿Cómo es que manipuló las relaciones entre suníes y chiíes o gestionó las complejidades del sistema tribal del Iraq tan bien?
Племенные лидеры присоединились к протестующим.
Los líderes tribales se han unido a los manifestantes.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir.
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке.
Entonces, los extranjeros ignoran las lealtades tribales bajo su propio riesgo.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Kenya está enredada en enconadas disputas tribales y entorpecida por un gobierno descaradamente corrupto.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
La oposición está muy dividida, y los líderes tribales y militares se encuentran comprometidos con uno u otro bando.
Население Саудовской Аравии делится на характерные областные, племенные и сектантские группы.
La población de Arabia Saudita se divide en grupos regionales, tribales y sectarios.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Las emociones tribales son motivo de vergüenza y suponen un peligro cuando se les da rienda suelta.
социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
una transición social de las confrontaciones tribales y étnicas a la reconciliación nacional;
Племенные пристрастия будут играть ключевую роль, если Каддафи потерпит поражение в ближайшие дни.
Si Gadadi resultara derrotado en los próximos días, las lealtades tribales desempeñarán un papel decisivo.
Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения.
Este grupo parece basarse principalmente en estructuras tribales, parentescos y otras asociaciones locales.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие.
Existen signos reales de que el nuevo gobierno es visto como una contraparte creíble en las áreas tribales.
Египет также проявляет правильную озабоченность относительно соседней Ливии, которая тоже может расколоться по племенному принципу.
Egipto hoy también está preocupado, y con justa razón, por el hecho de que la vecina Libia pueda dividirse en sus componentes tribales.
Традиционно азиатские Узбекистан и Туркмения возобновили племенную форму автократии, которую они практиковали на протяжении столетий.
Uzbekistán y Turkmenistán, repúblicas tradicionalmente asiáticas, han reanudado las formas tribales de autocracia que han practicado a lo largo de los siglos.
Возьмем, к примеру, футбольные клубы, наиболее замкнутые в современном мире, можно даже сказать племенные учреждения.
Piénsese en los clubes de fútbol, las instituciones más insulares, tribales incluso, del mundo.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества.
Más aún, las alianzas entre grupos radicales cambian constantemente, en lo que es un reflejo del oportunismo y las tradiciones tribales.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией:
Los métodos son la evidencia brutal de una reacción violenta de fuerzas tribales que anteriormente estaban sometidas y que fueron desatadas por la ocupación:
При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой.
Al formar los consejos, la oposición buscaba lograr un equilibrio entre la experiencia de gobierno, la pericia técnica y el respaldo tribal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung