Ejemplos del uso de "поведения" en ruso con traducción "conducta"
1. избавится от своего постоянногонегодования относительно поведения администрации Буша.
deshaciéndose de su constante "indignación" sobre la conducta de la administrción Bush.
Теперь политическая поддержка Насроллы является заложником хорошего поведения Хезболлы.
La base de poder de Nasrallah ahora es rehén de la buena conducta de Hizbolah.
К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения:
Desafortunadamente hay un precedente reciente para este tipo de conducta:
Но каждый из них сейчас негодует по поводу поведения другого.
Pero ahora a ambos les molesta la conducta de la otra parte.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia:
Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни.
Los alcances de estas actitudes y conductas van más allá de la esfera doméstica.
т.е. мы соглашаемся принять общий набор стандартов и принципов поведения.
Estamos de acuerdo en un conjunto común de normas, en un código de conducta.
Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
Quienes se dan cuenta de ellos están tentados a negar todo significado a la conducta humana;
Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше.
Entonces me queda para mí comentar sobre las maneras en las cuales los chimpancés son tan parecidos a nosotros en ciertos aspectos de su conducta.
Эти поведения являются аспектами изменяющейся уверенности, которую мы только сейчас начинаем понимать.
Estas conductas son aspectos de una confianza cambiante, que apenas estamos empezando a entender.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей.
De hecho, los jueces están exentos del Código de Conducta que rige las acciones de los magistrados federales inferiores.
Сегодня региональные политики не хотят рисковать этим прогрессом из-за враждебного поведения.
Actualmente, los encargados del diseño de políticas de la zona son reacios a arriesgar estos avances mediante una conducta hostil.
задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
establecer los parámetros de conducta y permitir que los intermediarios financieros actúen con libertad.
нормы поведения, дресс-код - и показывает их с неожиданной стороны, и это вызывает смех.
Toma los códigos de conducta y los códigos de vestir y los convierte en lo inesperado, y eso es lo que provoca la risa.
Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta.
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости.
Sigue fuera de nuestro alcance la realización de estudios en los ámbitos de la conducta humana y la sicología, donde la causación es más compleja.
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения.
Incluso el necesario elemento mínimo de un idioma común requiere de un esfuerzo deliberado, por no mencionar ciertas reglas de conducta.
Международный Валютный Фонд в настоящее время призывает к большей прозрачности со стороны иностранных инвесторов и думает о разработке кодекса поведения.
Hoy el Fondo Monetario Internacional recomienda más transparencia a los inversionistas extranjeros, y tiene planes de crear un código de conducta.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Sí, el FMI debería desarrollar un código de conducta voluntario para los fondos de riqueza soberana, pero no se lo debería utilizar como una herramienta para imponer el proteccionismo financiero.
Если мы поймём основные причины такого поведения, увидим, где оно проявляется, а где нет, мы сможем придумать, как это исправить.
Si comprendemos que las causas del origen de la conducta y dónde se manifiesta y dónde no, podemos empezar a diseñar soluciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad