Ejemplos del uso de "погибнуть" en ruso
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню.
No se debe permitir que la "revolución rosa" muera en su germen.
Фирмы должны мгновенно перестроиться или погибнуть в этом процессе.
Las firmas deben ajustarse instantáneamente o perecer en el proceso.
Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
Pero se enfrenta al riesgo de sucumbir a la arrogancia del poder, que ha sido causa de corrupción y pérdida de protagonismo para muchos Estados fuertes a lo largo de la historia.
В возникшей панике люди могут получить ранения или даже погибнуть.
En el pánico que se generaría, muchas personas podrían resultar heridas o incluso muertas.
Оставаясь в банде четыре года, ты можешь погибнуть с вероятностью 25 процентов.
Estando en la banda cuatro años tenías un 25% de probabilidades de morir.
Но если у них нет этих 12 дней, они могут упасть в воду и погибнуть.
Pero si no tienen 12 días, pueden caer en el océano y morir.
от 35 до 50 процентов женщин забывают о терапии регидратации, они на самом деле увеличивают вероятность того, что их ребёнок может погибнуть в результате их действий.
De un 35 a un 50% de mujeres olvidan la terapia de la rehidratación oral, están aumentando, están realmente haciendo que sus hijos tengan más posibilidades de morir por sus acciones.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Muchos arrendadores creían que era más rentable quemar sus edificios y cobrar el seguro que venderlos en esas condiciones, a pesar de los anteriores inquilinos muertos o heridos.
Каждый год 49 медведей погибают от рук охотников только в Гудзонском заливе.
Todos los años, tan sólo en la parte occidental de la bahía de Hudson se matan 49 osos al año.
Несколько десятков человек, боровшихся с пожаром на реакторе погибли от острой формы лучевой болезни.
Unas docenas de los trabajadores que afrontaron la urgencia y lucharon contra el fuego en el reactor sucumbieron por la enfermedad aguda provocada por la radiación.
и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат.
y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción.
Мы узнали, что он погиб только 36 часов спустя.
No supimos todavía si había perecido sino hasta 36 horas después.
Фактически, во время террористических атак, направляемых или вдохновляемых бен Ладаном, погибли тысячи людей в ряде крупных пакистанских городов.
De hecho, los ataques terroristas dirigidos o inspirados por Bin Laden han matado a miles de personas en varias grandes ciudades de Pakistán.
И наоборот, Восточная Римская империя погибла не из-за усиления мощи другого государства, а из-за внутреннего упадка и наводнивших ее толп варваров.
A la inversa, el Imperio Romano occidental no sucumbió ante otro Estado, sino por su decadencia interna y a consecuencia de los embates de tropeles de bárbaros.
Было установлено, что всего погибло 1,5 миллиона человек.
Se calcula que 1,5 millones de personas perecieron,
Около 300000 человек погибло от сил под командованием аль-Башира, и около 2,7 миллионов были вынуждены сменить свое место пребывания.
Fuerzas controladas en última instancia por al-Bashir han matado a unas 300.000 personas y 2,7 millones de personas, aproximadamente, han resultado desplazadas forzosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad