Ejemplos del uso de "поддержат" en ruso

<>
Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран. Se cree que más de 120 países suscribirán el pedido de soberanía de Palestina.
Важно отметить, что не очевидно, что ВБРР поддержат развивающиеся страны: Es fundamental la falta de señales sobre la "aceptación" del banco por las economías emergentes.
США дали ясно понять, что они не поддержат президента, связанного с "Хезболлой" и Сирией. Los Estados Unidos han dejado en claro que no aceptarán un presidente cercano a Hezbollah o a Siria.
Но частные инвесторы не поддержат некоторые виды исследований и разработок ни при каких обстоятельствах: Pero los intereses privados no emprenderán ciertas investigaciones esenciales bajo ninguna circunstancia;
Оппоненты Аристида знают, что консерваторы в США поддержат их и силой приведут к власти. Los opositores a Aristide saben que la derecha de EEUU se pondrá de su lado para llevarlos al poder de manera violenta.
Сценарий Blueprints будет реализован только если политические и государственные лидеры договорятся о глобальном подходе к торговле выбросами и активно поддержат энергоэффективность и новые технологии в четырех областях: El escenario Blueprints sólo se llevará a la práctica si los tomadores de decisiones adoptan un esquema global de comercio de derechos de emisión y promuevan activamente la eficiencia energética y las nuevas tecnologías en cuatro sectores:
Тем не менее, успех умеренных мусульманских движений может во многом зависеть от того, как ЕС и США будут реагировать на необходимость реформ и как они поддержат преобразования. Sin embargo, el éxito de los musulmanes moderados bien puede depender de la manera en que la Unión Europea y Estados Unidos respondan a la presión por las reformas y de cómo decidan alentar el cambio.
Поэтому наличие правовой базы с четкими и едиными для всех правилами, которую поддержат все страны, является критически важным моментом, и единственной имеющейся у нас гарантией того, что будут приняты меры для защиты самых уязвимых. En consecuencia, tener un marco legal con reglas claras y comunes con las que todos los países estén comprometidos es sustancialmente importante -y la única seguridad que tenemos de que se emprenderá una acción destinada a proteger a los más vulnerables.
Даже если все страны мира, обладающие ядерным оружием, поддержат концепцию мира, свободного от угрозы ядерного конфликта, ядерные вооружения останутся с нами еще, по крайней мере, в течение двух десятилетий, и это потребует еще более благоприятных условий для разоружения. Aunque todos los Estados con armas nucleares del mundo adopten la visión de un mundo libre de la amenaza de un conflicto nuclear, las armas nucleares seguirán con nosotros durante dos décadas por lo menos, e incluso ello requeriría de las condiciones más favorables para el desarme.
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов. Aun cuando las nuevas reducciones de impuestos de Romney fortalecieran la inversión y el crecimiento a largo plazo (propuesta discutible, que depende de cómo se financien), su efecto a corto plazo en la creación de empleo sería mínimo y entrañarían una importante pérdida de ingresos.
"Альтернатива" Дохе, в соответствии с которой другие страны с высоким уровнем доходов поддержат предложение Европейского Союза о беспошлинном доступе к продуктам из Наименее Развитых Стран (LDCs), а также из небольших африканских стран и стран Карибского бассейна и Тихого океана (ACP), предполагает только крошечную фракцию глобальной прибыли от реформ внешней торговли. Una "alternativa" de Doha, por medio de la cual otros países de altos ingresos seguirían el ofrecimiento de la Unión Europea de un acceso libre de impuestos a los productos de los Países Menos Desarrollados (LDC por sus siglas en inglés) y los pequeños países de Africa, el Caribe y el Pacífico, implicaría sólo una pequeña fracción de las ganancias globales de la reforma comercial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.