Beispiele für die Verwendung von "подниматься в воздух" im Russischen

<>
Они тренируют спасательный рефлекс, заставляя муху подниматься в воздух и улетать, когда ваша рука находится над ней. Entrenan el reflejo de escape que las hace saltar por el aire y volar cada vez que uno mueve la mano de su dirección.
Адаптивная технология позволила мне с тех пор снова научиться спускаться с гор на лыжах, подниматься в горы и даже заниматься хендсайклом. La tecnología de adaptación desde entonces, me ha permitido aprender a deslizarme cuesta abajo en esquís, escalar rocas e incluso montar en bicicleta de mano.
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух. A la izquierda ven a Daniel que arroja el robot al aire.
И посмотрите, как детское кресло подлетает в воздух при отдаче. Y observen como el asiento vuela alrededor en el rebote por el aire.
Отпружинившись от неё, вы летите в воздух, Rebotar y volar por el aire.
Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду. Acumulamos grandes cantidades de contaminantes en el aire y en el agua.
работал над чертежами, строил модель и запускал её в воздух. básicamente yo lo desarrollé, lo construí, y lo volé.
Мы прекратили вспахивать, потому что так мы могли предотвратить попадание парниковых газов в воздух. Dejamos de labrar para impedir el ingreso de gases de efecto invernadero al aire.
А иногда они превращаются в маленькие катапульты и всё взлетает в воздух. Y a veces se convierten en pequeñas catapultas y las cosas vuelan por el aire.
Чтобы поднять модель в воздух, надо было изучать принципы полёта, Si querías que realmente volara tenías que aprender sobre la disciplina de volar.
Их эксперименты с воздушными змеями привели к тому знаменательному событию, когда, набрав силы, человек впервые поднялся в воздух всего на 12 секунд. Sus experimentos con cometas llevaron a esta ocasión trascendental en que encendieron e hicieron despegar ese primer vuelo humano de 12 segundos.
И, наконец, вот эти два парня стали запускать змеев с целью разработки системы управления, которая, в конечном итоге, поднимет человека в воздух. Y entonces llegaron estos dos y volaban cometas para desarrollar los sistemas de control que finalmente posibilitarían los vuelos a propulsión.
Затем компост идет на крыши города, на которых размещены фермерские хозяйства, потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий. Y luego todo el abono se lleva de nuevo a los techos de la ciudad, donde tenemos los cultivos, porque lo que hemos hecho es subir la ciudad, el paisaje, al aire para - para recuperar el paisaje nativo en los techos de los edificios.
С третьей тростью, которая взлетела в воздух, они поняли, что им надо найти деньги, которые они в итоге собрали, на то, чтобы отправить меня в Институт Брайля за навыками, необходимыми для слепых, и приобрести собаку-поводыря, которая изменила мою жизнь. Cuando llegamos al tercer bastón que salió zumbando por la calle, se dieron cuenta de que tenían que aunar esfuerzos y consiguieron fondos para que yo pudiera ir al Instituto Braille donde aprendí a comportarme como una ciega y también conseguí un perro guía que transformó mi vida.
Мне нравиться бросать вещи в воздух. Me gusta dejar las cosas en el aire.
Значит, в случае утечки газ, содержащийся в газопроводе, уйдет в воздух. En caso de fuga, el gas del gasoducto se liberará, por tanto, a la atmósfera.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. Pero el globo que se ha desinflado más puede ser el que Obama soltó en Praga en abril de 2009, cuando propuso un rápido y serio avance hacia un mundo sin armas nucleares.
Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам. La protesta del 5 de julio nos recordó los 3000 secuestros que ha habido desde que inició este conflicto hace cuatro décadas, pero los colombianos podrían formar cadenas humanas y soltar globos blancos por muchas otras razones.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня. Estudiamos los vientos y el sol para asegurarnos de que todos en la ciudad tendrían aire fresco, agua limpia y luz solar directa en cada uno de los apartamentos en algún momento del día.
Мы не можем просто строить планы и подниматься по лестнице популярности, или успеха. No podríamos trazar una meta y subir esa escalera de la popularidad, del éxito.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.