Exemplos de uso de "подтверждает" em russo
Traduções:
todos242
confirmar158
reafirmar36
reafirmarse8
ratificar3
certificar2
comprobar2
confirmarse1
comprobarse1
outras traduções31
Ничто не подтверждает это лучше, чем наше единение в рассказах.
Y nada nos reafirma más que conectarnos mediante historias.
в горы ты идёшь отдельным индивидуумом, но, пройдя через истощение, жертвоприношение, ты становишься частью сообщества, которое в очередной раз подтверждает понимание своего места на планете.
entras en la montaña como un individuo, pero mediante agotamiento, mediante sacrificio, emerges como una comunidad que una vez más ha reafirmado su sentido de pertenencia en el planeta.
Так что это не только я предоставляю информацию, теперь есть и третья сторона, независимая третья сторона - мой банк, который подтверждает, что да, действительно, я был там в это время.
No es sólo que yo esté dando esta información de aquí y de allá, sino que hay un tercero independiente, mi banco, que está certificando que en verdad estuve allá en ese momento.
Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что "география является реальным определяющим фактором истории" - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности.
La incursión de China reafirma el antiguo axioma estratégico de que "la geografía es el verdadero determinante de la historia" -y, en consecuencia, también de la política exterior y de seguridad.
Его прах будет развеян в горах Сапалинаме, подтверждает семья.
Sus cenizas serán esparcidas en la sierra de Zapalinamé, confirma la familia.
Это подтверждает правило, которое интуитивно вывел Шлайфер с коллегами:
Esto confirma una regla que ya Shleifer y sus colegas intuían:
Изучение опыта также подтверждает положительное влияние структурных фондов ЕС на экономическое развитие.
La investigación empírica también confirma el efecto positivo de los fondos estructurales de la UE sobre el crecimiento.
Прежде всего, этот кризис подтверждает новую иерархию власти, которая теперь существует в мире.
Sobre todo, esta crisis confirma la nueva jerarquía de potencias que hoy existe en el mundo.
Каждый аспект нашей общей культуры, если не последнее столетие совместных страданий, подтверждает это.
Cada aspecto de nuestra cultura en común, si no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Водитель машины технической помощи сказал, что обезглавливание "только подтверждает то, что я думал раньше.
Un conductor de grúa dijo que la decapitación "confirma simplemente lo que yo ya pensaba.
Последний Обзор мирового экономического положения (ОМЕП) 90 стран, опубликованный исследовательским центром CESifo подтверждает это.
La última Encuesta Económica Mundial (EEM) de CESifo entre 90 países lo confirma.
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи.
Su capacidad para hacerlo confirma que Irán no es un estado totalitario cerrado como Corea del Norte.
Один опрос общественного мнения за другим подтверждает, что Америка теряет свою мягкую силу, особенно в исламском мире.
En encuesta tras encuesta se confirma que el poder blando de los Estados Unidos ha decaído, sobre todo en el mundo islámico.
Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров.
Como se confirma en mi nuevo libro, How Enemies Become Friends, incluso los adversarios más feroces pueden resolver sus diferencias mediante la negociación.
Присутствие сравнительно небольшого количества людей на его похоронах подтверждает, что лишь малая часть сербов считают его национальным героем.
La relativamente pequeña asistencia a su entierro confirmó que sólo una minoría de serbios lo considera un héroe nacional.
Принятие смерти означает осознание того, что мы - физические существа, теснейшим образом связаные с природой, как подтверждает исследование природных токсинов.
Aceptar la muerte significa aceptar que somos seres físicos íntimamente conectados con el ambiente, como lo confirma la investigación sobre toxinas ambientales.
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств.
Las acciones de Pakistán contra sus oficinas en todo el país confirman en esencia esta conclusión, pero las autoridades paquistaníes están exigiendo públicamente más pruebas.
Однако, их согласие на переизбрание Мушаррафа, казалось бы, подтверждает слухи о том, что судьи пришли к соглашению с генералами.
Sin embargo, su aquiescencia a su reelección parece confirmar los rumores de que los jueces han llegado a un acuerdo con los generales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie