Ejemplos del uso de "позиций" en ruso con traducción "posición"
Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций.
Sin embargo, las acciones de Israel en el terreno se enfrentaron a las posiciones norteamericana e internacional.
Союз США и Японии является ключевым для позиций Америки в Азии.
La alianza Estados Unidos-Japón es esencial para la posición de aquel país en Asia.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales.
По мере увеличения дефицита растет и стоимость обслуживания позиций чистых иностранных активов.
A medida que los déficits se acumulan, crece el coste del servicio de la posición neta de los activos internacionales.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida.
Но оба человека, получив в свои руки власть, отступили от своих первоначальных позиций:
Pero ambos hombres, cuando se encontraron en posiciones de autoridad, gobernaron desde sus posiciones preestablecidas:
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
Así podíamos escoger numerosas posiciones del rostro para obtener información de ellas.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush?
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
Desde esas posiciones, se vio a la policía ampliando el perímetro incluso más allá del parque Zuccotti.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Egipto, Jordania, Arabia Saudita y la Autoridad Palestina se retiraron rápidamente de sus posiciones moderadas y complacientes.
Только тогда члены различных племен смогут взаимодействовать друг с другом на общем пространстве с позиций силы и уважения.
Sólo entonces podrán los miembros de distintas tribus interactuar unos con otros en un espacio común, y desde una posición de fuerza y respeto.
Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире.
Europa ha capitalizado la globalización para consolidar su posición como la principal economía y el principal mercader del mundo.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны.
Los resultados han demostrado un fuerte apoyó popular a los partidos y las posiciones islamistas, aunque también revelan claramente los cismas del país.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж.
Desde la crisis financiera, se retractaron de esas posiciones e intentaron crear una imagen más gentil y más consciente a nivel social.
Готовность к сотрудничеству со стороны других стран частично зависит от их собственных интересов, но также и от привлекательности позиций США.
La voluntad de los demás para cooperar depende en parte de su propio interés, pero también del atractivo de las posiciones estadounidenses.
Все эти вопросы требуют творческого и мужественного подхода, что выходит за рамки укоренившихся позиций или рефлексивной солидарности с "неприсоединившимися" странами.
Todos ellos exigen un pensamiento creativo y valiente que trascienda las posiciones atrincheradas o demuestre una solidaridad reflexiva con los países "no alineados".
Нет также никаких признаков того, что какая-либо из этих позиций будет изменена, если Митт Ромни, соперник-республиканец, станет президентом.
Tampoco hay señal alguna de que vaya a modificarse ninguna de esas posiciones, en caso de que Mitt Romney, el aspirante republicano, sea elegido presidente.
Первые ингредиенты общего коллективного самосознания были введены в расширенный состав ЕС, для которого по-прежнему характерна разнородность позиций, сантиментов и надежд.
Ya se han inyectado los primeros ingredientes de una identidad colectiva común a la membresía ampliada de la UE, que aún se caracteriza por posiciones, sensibilidades y expectativas distintas.
Недовольные капиталистическим потребительским обществом, которое давало метастазы повсюду вокруг них, западноевропейские и американские студенты нападали на систему с крайне левых позиций.
Los estudiantes de Europa occidental y Estados Unidos, descontentos con la sociedad de consumo capitalista que se multiplicaba a su alrededor, atacaron al sistema desde posiciones de extrema izquierda.
Отсутствие общего знаменателя позиций правительств стран ЕС едва ли способствовало появлению убедительной и надёжной дипломатии, необходимой для решения сложных проблем Ближнего Востока.
La ausencia de un denominador común entre las posiciones de los gobiernos de la UE difícilmente ha sido conducente al surgimiento de la política convincente y confiable que se necesita para abordar los profundos problemas del Medio Oriente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad