Ejemplos del uso de "поищите" en ruso
Итак, запомните эту фразу и поищите в Google.
Bueno, ustedes tomarían ese trabalenguas y lo buscarían en Google.
Затем поищите группы обманчивых вербальных и невербальных поступков.
A continuación, busque grupos de comportamiento engañosos, verbales y no verbales.
Белка, к примеру, прибежит, поищет орешек, убежит.
Las ardillas, por ejemplo, llegarían, buscarían el maní y se irían.
Если вы ищете имитацию реальной жизни, вам придется поискать в другом месте.
Si buscáis una simulación realista, ya podéis buscar en otra parte.
Так что на самом деле, эти существа можно поискать телескопами с Земли.
Así que de hecho, se podría buscar a estas criaturas con telescopios desde la Tierra.
Есть 2 черты, которые вы можете поискать, которые не получишь из их системы.
Hay otros dos rasgos que también quiero que busquen que parece costarnos sacar de su sistema.
И, конечно, вы можете поискать интересующие вас вопросы с помощью того же хэш-тэга.
Y por supuesto se puede buscar para encontrar las preguntas que les interesan usando el mismo código.
Лучше поискать его в очень старом словаре, как, например, в этом издании 1913 года.
Y es incluso mejor si buscan en un diccionario muy antiguo, como en este caso, un diccionario de 1913.
Когда же я вспомнил, то подумал, а не лучше ли поискать это слово в словаре?
Y cuando lo hice, pensé, bueno, mejor busco esta palabra en el diccionario.
Если поискать в Гугле старое, истасканное слово "зло", вы получите 136 миллионов результатов за долю секунды.
Si buscas "mal" en Google, una palabra que debería haberse desvanecido, te salen 136 millones de entradas en un tercio de segundo.
Если поискать - вот Google.com, у нас есть разные его версии, вот его ранние версии, вот как он выглядел в Стэнфорде.
Si usted busca algo, esto es Google.com, las diferentes versiones de ello que tenemos, así es como se veía en su primera versión y así es como se veía en Stanford En fin.
Тогда он решил, что, возможно, ему стоит покинуть страну на несколько дней, и поискать более разумных, непредвзятых людей в месте под названием Оксфорд.
Y él decidió que quizás debería irse del país por unos días, y buscar algunas personas más inteligentes y de mente abierta, en un lugar llamado Oxford.
все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
todo lo que dijeron, todo que hicieron, al alcance de la mano en una mediateca perfecta para poder volver a buscar momentos memorables y revivirlos o examinar trazas de tiempo y descubrir patrones en sus propias vidas que antes pasaron inadvertidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad