Ejemplos del uso de "показателя" en ruso

<>
Traducciones: todos157 indicador62 índice35 factor11 otras traducciones49
Оба этих показателя, опять-таки, самые низкие в ЕС. Nuevamente, ambas cifras son las más bajas de la UE.
Они достигли показателя от одного до двух процентов населения. Alcanzaron de uno a un dos por ciento.
А это огромная совокупность стран, расположенная вокруг среднего показателя. Hay un gran grupo de naciones en torno al promedio mundial.
А вот это всё на фоне того же показателя неравенства. Aquí está relacionado con esa misma medida de desigualdad.
Антрополог Джон Ватсон нашел 23 культуры, у которых было два показателя. El antropólogo John Watson encontró 23 culturas que proporcionaron dos datos.
в большинстве стран региона производительность сектора услуг составляет менее 20% от среднего показателя по ОЭСР. en la mayoría de las economías de la región, la productividad del sector de servicios es inferior al 20 por ciento de la media de la OCDE.
После восстановления оба данных показателя могут восстановиться до прежнего уровня, и внешний 6% дефицит США вернётся. Con la recuperación, ambas pueden volver a sus niveles anteriores, y regresará el déficit externo de EE.UU. de un 6% de su PGB.
В Скандинавии, к примеру, время, проводимое у телевизора, примерно вдвое меньше соответствующего среднего показателя в США. En Escandinavia, por ejemplo, el tiempo que la gente pasa mirando televisión es aproximadamente la mitad que el promedio en Estados Unidos.
В прошлом веке уровень моря поднялся на половину от данного показателя, но большинство людей этого даже не заметили. El siglo pasado los niveles del mar aumentaron casi la mitad de esa cifra y la mayoría de nosotros no nos dimos cuenta.
Средний реальный ВВП на душу населения 25% богатейших стран в 15 раз выше соответствующего показателя 25% беднейших стран. El PBI real promedio per capita de los países que ocupan el 25% más alto de la escala es 15 veces el del 25% que ocupa la porción más baja.
Отношение государственного долга к ВВП уже составляет 110%, что в два раза выше среднего европейского показателя, и продолжает расти. La relación deuda nacional-PIB (110%) casi duplica el promedio europeo y sigue aumentando.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе. De hecho, las medidas internacionales contra estos delitos muestran que las autoridades pueden estar llegando a un punto muerto, o incluso retrocediendo en esta lucha.
Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU. Pero cualquiera que sea la razón, los políticos se enfrentan a una incertidumbre considerable en cuanto al nivel de la NAIRU.
Все это, вместе с высокими темпами роста сельскохозяйственного производства, привело к существенному росту производительности, достигшему показателя 4.5% в год. Esto, junto con las altas tasas de crecimiento agrícola, condujo a un incremento radical del producto, que aumentó a una tasa anual promedio de 4.5%.
Потоки прямых иностранных инвестиций в страны АСЕАН достигли 38 миллиардов долларов в 2005 году, что на 48% выше показателя предыдущего года. Los flujos de inversión extranjera directa (IED) de la ASEAN alcanzaron los US$ 38 mil millones en 2005, aumentando en un 48% con respecto al año previo.
Даже в Южной Корее, где производительность труда в промышленности составляет 118% от показателя по ОЭСР, средний показатель для сферы услуг - лишь 43%. Incuso en Corea del Sur, la productividad laboral de la industria es el 118 por ciento de la cifra de la OCDE, pero sólo el 43 por ciento de la media de los servicios.
Для критериев уровня инфляции и ставок процента можно было бы сохранить установленные на сегодняшний день пределы, но относительно среднего показателя всей еврозоны. Una opción para los criterios de inflación y tasas de interés es exigir los mismos márgenes que existen ahora, pero sobre el promedio de toda la zona euro.
Потребление зерна на человека в Индии осталось неизменным и составляет меньше одной пятой от такого же показателя в США, где потребление растет. El consumo de cereales por habitante en la India ha permanecido estático y es inferior a la quinta parte de la cifra correspondiente a los EE.UU. y el consumo de carne por el americano medio es mucho mayor que el de cualquier otro país.
В Соединенных Штатах беднейшие 20% семей получают всего 5% общего дохода, что означает, что их доход составляет около 1 4 среднего национального показателя. En los Estados Unidos, el 20 por ciento de los hogares, los más pobres, recibe tan sólo el 5 por ciento de la renta total, con lo que su renta representa la cuarta parte de la media nacional.
Если этот подъем закончился, структурный уровень безработицы - иначе называемый "естественный уровень" или Nairu - повысится до более нормального показателя, составляющего от 4.5 до 5%. Si, en efecto, el boom ya terminó, la tasa estructural de desempleo -llamada "tasa natural"-se elevará a un nivel más normal de entre el 4.5 y el 5%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.