Ejemplos del uso de "покачивать головой" en ruso
Это спортивное устройство для женщин-мусульман, позволяющее им кататься на лыжах, играть в теннис, делать всё, что они хотят, без необходимости снимать головой убор.
Son implementos deportivos para mujeres musulmanas que les permiten esquiar, jugar tenis - hacer cualquier cosa que deseen - sin tener ellas que descubrirse.
И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей.
En contraste, casi todo lo que el equipo de política económica de George W. Bush ha tocado se ha convertido, si no en plomo, al menos en algo que lleva a observadores tanto dentro como fuera de la administración a lamentar la pérdida de una gran oportunidad.
Полиция заявила, будто это произошло потому, что он играл в прятки, что по-китайски звучит как "Скрыться от кошки", с другими сокамерниками и ударился головой о стену.
Y la policía dijo que había sucedido porque estaba jugando al escondite, que en el argot chino se llama "elude al gato", con otros presos, y se golpeó la cabeza contra una pared.
И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию.
Entonces decidí zambullirme de cabeza e intentar vivir según la Biblia.
Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
Al oír esto la Sra. Dewey negaba con su cabeza con desesperación mientras sus colegas maestros se daban ánimo unos a otros y asentían con la cabeza.
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
En otras palabras, forzaban a las estudiantes a descubrirse las cabezas.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой.
Soportar el peso es bastante complicado cuando está por encima de la cabeza.
Будучи взрослым, я более осведомлен о великих греческих мифах, что разыгрываются в небе над головой каждую ночь.
Y ahora de adulto, me he vuelto más consciente de los grande mitos griegos que se manifiestan en el cielo cada noche.
Ну конечно, меня интересовала только математика, так что он всё время продолжал трясти своей головой:
Y por supuesto, yo sólo estaba interesado en la matemática, así que todo el tiempo, él sacudía su cabeza diciendo:
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
Ahora tenía 4 ó 5 pingüinos flotando sobre mi cabeza y me quedaba allí tomando fotos.
И она покачала головой и говорит, "Ох уж эти американцы, мы дали им язык,
Y sacudió la cabeza y dijo, "Oh, estos Americanos, les dimos un idioma.
Мне хотелось, чтобы игроки шли с высоко поднятой головой после игры.
Y sólo quería que fueran capaces de mantener su cabeza erguida después del juego.
А тут-то что мы называли "мертвой головой", это не связано с творчеством Джерри Гарсия.
Esto es lo que llamábamos la "cabeza muerta", sin hacer referencia a Jerry Garcia.
Сейчас он может показаться лакомым кусочком, или головой свиньи с крыльями,
Puede parecer un bocado sabroso, o la cabeza de un cerdo con alas.
Лазер отличается от света над моей головой тем, что этот обычный свет некогерентный - много разных цветов и много разных частот, наподобие того, как вы хлопали в начале - но если бы вы были лазером, это были бы ритмичные аплодисменты.
Lo que hace la luz de un láser tan diferente de la luz que está sobre mi cabeza es que esta luz es incoherente - muchos colores y frecuencias diferentes, más o menos como cuando aplaudieron al principio - pero si fueran un láser hubiese sido un aplauso rítmico.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
Y la conexión entre cuerpo y mente a menudo une esas cosas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad