Ejemplos del uso de "пока" en ruso con traducción "por ahora"
Человек и машина научились сосуществовать - пока.
El hombre y la máquina han aprendido a convivir, por ahora.
Пока рождение детей в космосе - вопрос теории.
Por ahora, el nacimiento de niños en el espacio es una cuestión teórica.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Por ahora, este sector de la economía prácticamente no ha sido ocupado por el movimiento sindical.
Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
Por ahora, el dólar estadounidense sigue siendo la moneda internacional más importante.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
Por ahora, eso es todo lo que las estadísticas nos pueden decir con seguridad.
Венесуэльский президент Уго Чавес тоже пока уравновешивает счета своей страны.
El Presidente venezolano Hugo Chávez también está equilibrando las cuentas de su país, por ahora.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
Por ahora, la tensión se ha dejado sin resolver, lo que ha conducido a déficits presupuestales elevados.
Пока обманывать мозг получается средне, работы еще очень на многие годы.
Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil, aún hay que trabajar durante muchos años.
Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Por ahora es muy grande, pero en teoría puede ser reducido al tamaño de un reloj de pulsera.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Por ahora, sus diferentes visiones coexisten y cohabitan en paz.
Перед Президентом Де Ла Руа не стоит такого большого испытания, по крайней мере пока.
El Presidente De la Rua no tiene que enfrentar un desafío semejante, al menos, por ahora.
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем.
Por ahora la humanidad en su gran masa ha quedado atrapada en la etapa de trabajo con los píxeles de la pantalla plana, a veces la toca con el dedo.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах.
Por ahora nadie se atreve a aseverar si llegará o no esta ola a los nueve puntos, o si tiene destinado perder fuerzas y amansarse en sus primeras etapas.
Пока это правило действует только для тех, кто намерен работать в сфере обслуживания, жилищно-коммунального хозяйства, быта и розничной торговли.
Por ahora, esta regla es aplicable sólo para aquellos que tengan la intención de trabajar en el sector de prestación de servicios, instituciones de servicios comunitarios, servicios domésticos y comercio al por menor.
Пока Хамас и палестинцы сектора Газа исключены из мирных переговоров, что означает, что переговоры не приведут к окончанию палестино-израильского конфликта.
Por ahora, Hamás y los palestinos de Gaza están excluidos de las conversaciones de paz, lo que significa que lo más probable es que las negociaciones no conduzcan a un fin del conflicto árabe-israelí.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Por ahora, el mundo debería celebrar el hecho de que Bolivia tenga un gobernante electo democráticamente que intenta representar los intereses de los pobres de su patria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad