Ejemplos del uso de "положить конец" en ruso con traducción "poner fin"

<>
Traducciones: todos141 poner fin81 otras traducciones60
``Мы должны раз и навсегда положить конец. "Debemos poner fin de una vez por todas a la.
Как положить конец скрытой русско-европейской войне Poner fin a la silenciosa guerra ruso-europea
бороться и положить конец бедности и невежеству и болезням; combatir y poner fin a la pobreza, la ignorancia y la enfermedad;
Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию. La prioridad inmediata es poner fin a esta violencia.
Через несколько лет можно будет положить конец смертности от малярии. Faltan pocos años para que pongamos fin a las muertes por paludismo.
Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации. Ni podríamos ni deberíamos buscar poner fin a la globalización.
Возвышенная и корыстная риторика Запада не помогла положить конец конфликту в Сирии; La arrogante e interesada retórica de Occidente no ha contribuido a poner fin al conflicto de Siria;
Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры. Para poner fin a este conflicto, hará falta habilidad política, además de una continua firmeza militar.
Например, чтобы положить конец энергетической изоляции Балтийских государств, необходимо связать их с финскими и польскими электросетями. Por ejemplo, los estados bálticos necesitan conexiones a la red finlandesa y a la red polaca para poner fin a su aislamiento energético.
Не исключено, что при участии Хамаса соглашение могло бы положить конец оккупации, если не самому конфликту. No es imposible que, con la participación de Hamas, un acuerdo pudiera poner fin a la ocupación, si no al conflicto.
Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой. Sería imperdonable no movilizar los recursos y hacer acopio de voluntad política para poner fin a esa absurda tragedia.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию. La hoja de ruta pide a los palestinos la adopción de medidas que pongan fin a la violencia.
Шел разговор о возможных двусторонних контактах с США, которые могли бы положить конец почти трем десятилетиям вражды. Se habló de posibles contactos bilaterales con Estados Unidos que, de haber resultado exitosos, habrían puesto fin a casi tres décadas de relaciones hostiles.
Не является несомненным и то, что масштабное вторжение в сектор Газы может положить конец ударам по Израилю. Tampoco resulta nada claro que una gran invasión de Gaza pudiera poner fin a los ataques contra Israel.
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: Además, Naciones Unidas debería no sólo condenar sino poner fin sin demora a la mayor atrocidad actual:
НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: NUEVA YORK - Para poner fin a la profunda polarización de Egipto y el derramamiento de sangre en aumento, hay que adoptar una primera medida urgente:
Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции. Convirtió a Venezuela y el Ecuador, que durante mucho tiempo habían sido refugios para las FARC, en vecinos amistosos y deseosos de poner fin a la arcaica tradición de guerras revolucionarias.
Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира. El Medio Oriente sólo podrá poner fin a su estado permanente de crisis si construye fundamentos integrales para la paz.
Решение Китая положить конец своей десятилетней политике привязки юаня к доллару было встречено в Латинской Америке с энтузиазмом и оптимизмом. La decisión de China de poner fin a su política de atar el yuan al dólar, que había mantenido por una década, ha sido saludada en América Latina con entusiasmo y optimismo.
Цель PVPV заключается в том, чтобы ограничить женщин домашней сферой и положить конец их участию в общественной и политической жизни. El objetivo de PVPV es confinar a las mujeres al terreno doméstico y poner fin a toda participación femenina en la vida pública y política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.