Ejemplos del uso de "пользы" en ruso
Но военная мощь приносит мало пользы демократическим правительствам, пытающимся защитить права своих граждан, если правительствам нужно опасаться того, что действия войск разожгут сепаратистские тенденции.
Pero la fuerza militar es de poca utilidad para un gobierno democrático que intenta proteger los derechos de sus ciudadanos, si tiene que estarse preocupando de que las tropas no cometan abusos que fomenten las tendencias separatistas.
От свободного доступа горячих денег в экономику мало пользы.
Dejar que el dinero especulativo llegue libremente a una economía no trae demasiados beneficios.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой.
Los debates sobre la naturaleza y los beneficios de la ciencia no se limitan a los Estados Unidos y Europa.
Мы можем установить приоритетные направления расходов для извлечения максимальной пользы из задействованных средств.
Podríamos formular prioridades para nuestro gasto con el fin de lograr el mayor beneficio para nuestro dinero.
Правительства не станут жертвовать кратковременным и среднесрочным экономическим ростом для долговременной экологической пользы.
Los gobiernos no sacrificarán el crecimiento económico a corto y mediano plazo a cambio de beneficios ambientales a largo plazo.
Значительные потрясения при проведении институциональной реформы, однако, могут принести больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, las reformas institucionales de choque tienden a generar más daños que beneficios.
Виновен или не виновен GoldmanSachs, сделка, о которой идет речь, определенно не имеет общественной пользы.
Sea Goldman culpable o no, es claro que la transacción en cuestión no generaba ningún beneficio social.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Como las políticas de control disuaden a los chicos de iniciarse en el hábito, incluso se pueden esperar mayores beneficios más allá de 2050.
При соотношении социальной пользы к затратам в пропорции 40:1 это будет наилучшим капиталовложением для мирового сообщества.
Esto lo convierte en la mejor inversión que el mundo podría efectuar, logrando beneficios sociales que superarían los costes en una proporción de 40 a 1.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий.
Los estudios realizados hasta el momento no muestran evidencias de que estas intervenciones aporten beneficio alguno.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
A pesar de que ha traído muchos beneficios, se apoya en una idea muy loca que es posible el crecimiento infinito en un planeta finito.
Однако, хотя это предполагает укрепление валют стран с развивающимися рынками, неупорядоченный рост курсов принесет больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, aunque esto implica que las monedas de las economías emergentes deben fortalecerse, apreciaciones desordenadas pueden generar más perjuicios que beneficios.
Однако если конференция сфокусируется только на присутствии Аль-Каеды в Йемене, то она принесет больше вреда, чем пользы.
Pero si la conferencia se centra estrictamente en la presencia de Al Qaeda en Yemen, ocasionará más daños que beneficios.
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной.
Ciertamente, cuando las aguas vuelven a su curso, las cifras juegan un papel para evaluar los costos y beneficios (si los hubo) de una guerra.
Так что мы должны себя спросить - хотим ли мы тратить вдвое больше и получить от этого очень мало пользы?
Entonces debemos preguntarnos, ¿queremos gastar el doble de esa cantidad para realizar tan escaso beneficio?
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще".
Eleva innecesariamente las tensiones en el Estrecho de Taiwán y no conlleva beneficios reales para su pueblo en el escenario internacional".
Земля изобрела компьютерный Интернет для собственной пользы, и сейчас мы, являясь высшим организмом на планете, пытаемся распределить ресурсы в целях защиты биосферы.
La Tierra inventó la Internet computarizada en beneficio propio y ahora somos el organismo principal del planeta tratando de asignar recursos para proteger la biósfera.
Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы, эта идея настолько неотъемлема, мы, как правило, даже не воспринимаем, что этого может не стать.
Aunque el crecimiento sin duda ha traído muchos beneficios, es una idea tan central que solemos no entender la posibilidad de que no esté.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad