Ejemplos del uso de "поначалу" en ruso
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
Al principio, esta parecía ser la táctica escogida por el gobierno británico.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал.
Viendo el video en mi habitación notaba que al principio me costaba entenderlo.
поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец.
divertido al principio, algo difícil en el medio, muy peligroso al final.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить.
Ok, al principio las mujeres eran un poco tímidas, un poco renuentes a hablar.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям.
Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares.
Поначалу ваша музыка была более мрачной, а сейчас она стала более позитивной.
Al principio, su música tenía un contenido más oscuro y ahora se ha vuelto más positiva.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Al principio, los mercados financieros quedaron tan impresionados por la garantía, que apenas notaron la diferencia.
Исходя из этого, сложно понять, почему поначалу кипрское правительство так не хотело причинять убытки вкладчикам.
Así, pues, resulta difícil entender por qué el Gobierno de Chipre se mostró al principio tan renuente a infligir pérdidas a los depositantes.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba.
Четвероклассники это понимают, девятилетние дети, и они понимают и пользуются этим знанием, чтобы понять как не следовать, как они это делают поначалу, путём власти и разрушения, путём войны.
Los niños de 9 y 10 años lo entienden y lo usan para comprender los caminos hacia el poder y la destrucción, hacia la guerra (aunque al principio los siguen).
Поначалу и власти, и участники рынка относились ко всем государственным облигациям так, как если бы они были безрисковыми, создавая тем самым ложные стимулы для банков по накоплению слабых ценных бумаг.
Al principio, tanto las autoridades como los participantes en el mercado consideraron todos los bonos estatales como si carecieran de riesgo, lo que creó un incentivo perverso para que los bancos se llenaran con los bonos más débiles.
Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире".
En un principio, Estados Unidos parecía tener una actitud favorable hacia Al Jazeera.
Поначалу мы сами не были уверены, стоит ли это делать.
Y hubo reservas sobre esto desde el principio.
Сценарий Blueprints будет менее болезненным, хотя поначалу и более хаотичным.
El escenario Blueprints resulta ser menos doloroso, pese a que su comienzo es más desordenado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad