Beispiele für die Verwendung von "поняли" im Russischen
Übersetzungen:
alle2083
entender1286
comprender373
dar cuenta274
alcanzar19
caer11
concebir6
explicarse5
captar4
alcanzarse4
asumir3
cazar2
concebirse2
comprenderse2
pescar1
pescarse1
asumirse1
andere Übersetzungen89
Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать.
Pero no fue hasta 1997 que los matemáticos comprendieron la manera de modelarla.
В одном эксперименте птицы быстро поняли, что надо постучать по дощечке, чтобы добыть личинку моли.
En un experimento, los pájaros aprendieron con rapidez que debían dejar caer una piedra sobre una plataforma para así alcanzar una larva de polilla.
мы поняли, что существуют львы, на 15% крупнее своих сородичей,, который специализируются на охоте на буйволов в воде.
Pero llegamos a descubrir que estos leones son un 15% más grandes que cualquier otro y que se especializan en la caza de búfalos en el agua.
Все поняли, что когда мы теряем кого-то, победители не злорадствуют.
Todos comprendimos que cuando perdemos a alguien, los ganadores no están contentos.
И вдруг мы поняли, что это было действительно стоящим.
De repente nos dimos cuenta que existía esto.
Они поняли, что есть обобщённая концепция прямоты, она называется геодезическая прямая.
Comprendieron que hay un concepto generalizado de rectitud llamado geodésica.
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование.
Cuando nos dimos cuenta de esto, decidimos que debíamos hacer nuestra propia planificación.
Люди в этой группе поняли, что Обама никогда не отстранялся от них.
La gente en ese grupo comprendió que Obama nunca los había callado.
Когда мы подняли его тело на поверхность, мы поняли, что произошло.
Cuando recobramos su cuerpo nos dimos cuenta de qué había fallado.
Я недавно разговаривал с нефтепереработчиками, и они поняли эту модель.
Hace poco estuve hablando con la gente de la industria del petróleo y les dije que ellos entendían claramente este modelo.
Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы.
Los islamistas radícales lo comprendieron hace mucho y dedicaron sus recursos a las escuelas.
Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие.
La gente se dio cuenta que venía 1950 y quizá era algo genial.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
Es muy difícil lograr que los legisladores entiendan estas delicadas distinciones.
Обладай американцы политической памятью, они бы поняли, что 20 лет назад уже наступали на эти грабли.
Si los estadounidenses tuvieran memoria política, comprenderían que ya estuvieron en esta "montaña rusa" fiscal una vez en los pasados 20 años.
С помощью этой информации мы поняли, что в системе много недостатков.
Con esta información nos dimos cuenta de que hay muchas ineficiencias en el sistema.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung