Ejemplos del uso de "понятием" en ruso
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
El concepto de "ren", que corresponde a nuestro "humanum", es un término central en la tradición china.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Teníamos mucha curiosidad por jugar con la noción de invisibilidad.
Это совместимо с китайским стратегическим понятием "жизненного пространства", которое включает все сферы стратегической деятельности государства на земле, на море, под водой, в воздухе и в космосе.
Esa actitud es coherente con la concepción estratégica china del "espacio vital", que incluye todas las esferas de las actividades estratégicas de un Estado, en tierra, en el mar, bajo las aguas, en el aire y en el espacio.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности.
Hoy, estoy muy preocupada por este concepto, esta palabra, esta imperante especie de fuerza que es la seguridad.
Так, например, многие из вас, наверное, знакомы с понятием коллективного иммунитета.
Muchos de Uds. están familiarizados probablemente con la noción de inmunidad de grupo.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет.
Los psicólogos llevan más de un siglo dando vueltas al concepto de inteligencia y la forma de evaluarla.
Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.
Estas son dos entidades muy diferentes, el yo que tiene experiencias y el yo que tiene recuerdos y confundirse entre ellos es parte de la problemática de la noción de felicidad.
Однако планирование инфляции никогда не было очевидным понятием, и финансовый кризис дискредитировал ее окончательно.
Pero las metas de inflación nunca fueron un concepto obvio, y la crisis financiera lo desacreditó.
Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Puesto que Occidente no ha perdido base territorial desde entonces, la frase "el Occidente" se ha convertido en una noción universal en lugar de local.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Muchos en Occidente se preguntan si el Islam es compatible con los derechos humanos y los conceptos occidentales de libertad.
Как же Шнайдер и Сэган улаживают противоречие между тем, что кажется верным о жизни - то, что она организовывает материю в более и более сложные существа и структуры - и понятием о том, что беспорядок увеличится, а порядок будет потерян?
¿Cómo concilian Schneider y Sagan la contradicción entre lo que parece una verdad de la vida (el hecho de que ésta organiza la materia para formar criaturas y estructuras cada vez más complejas) y la noción de que el desorden debería aumentar y el orden, desaparecer?
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Por supuesto, la legitimidad internacional puede ser un concepto vacuo cuando no está respaldada por la capacidad de usar una fuerza efectiva.
Для миллионов рабочих, не говоря уже об их начальниках, солидарность в рамках профсоюза стала устаревшим и даже чужеродным понятием.
Para millones de trabajadores, ni qué decir de sus jefes, la solidaridad sindical se ha convertido en un concepto anticuado e incluso ajeno.
Подобное отношение нельзя примирить с концепцией открытого общества, понятием, основанным на понимании того факта, что никто не знает абсолютной истины.
Esa actitud es inconciliable con una sociedad abierta, concepto basado en el reconocimiento de que nadie está en posesión de la verdad en última instancia.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Pero la pertenencia a un grupo étnico como indicador principal de la nacionalidad es un concepto peligroso, entre otras cosas, porque excluye a las minorías.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама.
Si bien el de actuación concertada es un concepto con el que estamos familiarizados, solía ir encaminado principalmente a influir en el Estado, como lo ejemplificó la forma en que la sociedad civil provocó la retirada de los Estados Unidos del Vietnam.
Под этим понятием нужно понимать состояние, когда производитель посредством доставки дешевого товара старается выстоять в экономической конкуренции тем, что "сбивает" стоимость конкурента с целью забрать себе большую часть рынка и, таким образом, увеличить собственный доход.
Bajo este concepto es necesario entender la situación en la que el fabricante, con la importación de mercancías baratas, intenta acortar distancias y para ello "provoca una bajadda" del precio del competidor con el objetivo de hacerse con la mayor parte del mercado y, de este modo, aumentar su margen de beneficios.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
Una visión deseable del futuro de la humanidad debe apelar a concepciones de justicia e igualdad compartidas de manera universal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad