Ejemplos del uso de "порождает" en ruso con traducción "dar origen"

<>
в то время как G-20 концентрировалась на уклонении от налогов, конференция ООН затрагивала также коррупцию, которая, как утверждают некоторые эксперты, порождает утечку из некоторых самых бедных стран, превышающую получаемую иностранную помощь. mientras el G-20 se centró en la evasión de impuestos, la ONU abordó también la corrupción, que según algunos expertos da origen a flujos de salida desde algunos de los países más pobres que son mayores que la asistencia exterior que pueden recibir.
Наша цивилизация, например, сжимается по направлению к единообразию, но тот факт, что мы стягиваемся ближе друг к другу, порождает толчки с целью подчеркивания нашей самости, отличности, которые могут перерасти в бессердечный этнический или религиозный фанатизм. Por ejemplo, nuestra civilización está bajo presiones que la impulsan hacia la uniformidad, pero el hecho de que nos encontremos cada vez más cerca unos de otros da origen a una necesidad de subrayar nuestra alteridad, que puede caer en un agresivo fanatismo étnico o religioso.
Борьба на новый образ жизни породила новых врагов открытого общества, таких как талибы и Аль-Каида. La batalla de los estilos de vida ha dado origen a enemigos nuevos de las sociedades abiertas, como los talibanes y Al Qaeda.
Из последних двух первое уравнение говорит о том, что все электрические заряды и токи порождают электрические и магнитные поля. Las últimas dos, la primera ecuación dice que las cargas y corrientes eléctricas dan origen a todos los campos eléctricos y magnéticos.
Это породило третью проблему, касающуюся изменения климата, которая является результатом сочетания экономических последствий этой проблемы и неопределённости, которая эти изменения окружает. Esto ha dado origen a un tercer problema al abordar el cambio climático, que se origina en una combinación de importantes implicancias económicas del problema y la incertidumbre que lo rodea:
Их учебная программа так же опасна, как и та, которая была обнаружена в пакистанских и афганских медресе и в конечном итоге породила Талибан. Su currículum es tan peligroso como el que desde las madrasas pakistaníes y afganas dio origen a los talibanes.
Кажущееся враждебным внимание Америки породило предположение, что инициатива наследного принца Абдуллы на самом деле является лишь ответным ходом, призванным изменить общественное мнение, т.е. что план был разработан в посольстве Саудовской Аравии в Вашингтоне для того, чтобы наладить отношения с США. La atención, en apariencia hostil, de Estados Unidos dio origen a las especulaciones en el sentido de que la iniciativa del príncipe Abdullah en realidad indica una contraofensiva de relaciones públicas que se ideó en la embajada saudita en Washington para cubrir las desavenencias con los EU.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.