Exemples d'utilisation de "построить отношения" en russe

<>
Сегодня небольшая открытость Бердымухаммедова дает возможность построить отношения сотрудничества, основанные на другом виде реформистского мышления не только с США, но и другими странами Запада, и в частности с ЕС. Ahora, la pequeña apertura de Berdymukhamedov ofrece la oportunidad de construir un tipo diferente de relación, centrada en las reformas, no sólo con Estados Unidos sino también con todo el Occidente, en particular la Unión Europea.
Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем. Para China será difícil tener confianza si Europa y los Estados Unidos dudan de su propio futuro.
Главное для меня, главная идея всего этого, заключается в том, что мы можем построить взаимополезные отношения с этими видами. Lo principal de todo esto para mí es que podemos encontrar sistemas mutuamente benéficos para estas especies.
Нельзя построить устойчивые будущие отношения между странами, перенесшими, каждая по-своему, такие страдания, без примирения с прошлым. No se pueden construir relaciones futuras duraderas entre países que, cada cual a su modo, han sufrido tanto, si es que no miramos de frente al pasado.
Это потребует от Европы способности построить глубокие стратегические отношения со всеми ключевыми игроками в нашем все более многополярном мире. Esto requerirá una Europa capaz de construir relaciones estratégicas profundas con todos los actores clave en nuestro mundo cada vez más multipolar.
Как правило, государственный сектор должен войти в контрактные отношения с частными фирмами, чтобы не только построить инфраструктуру, но также управлять ей, как регулируемой монополией или на условиях концессии. Lo habitual es que el sector público concierte acuerdos contractuales con empresas privadas no solo para construir las infraestructuras, sino también para explotarlas como monopolio regulado o en régimen de concesión.
Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем. Pero él reconoce lo bueno cuando lo ve, así que sella la relación con un beso eterno.
Когда вода заканчивается, как в некоторых регионах мира, а вскоре и в других регионах мира, нам придётся добывать её из моря, и для этого придётся построить опреснительные установки. Cuando nos quedemos sin agua como ocurre en algunas partes del mundo y muy pronto en otras, vamos a tener que obtenerla del mar y tendremos que construir plantas de desalinización.
Я создаю дружеские и рабочие отношения, родственные связи с окружающими, которые, в свою очередь, образуют такие же связи с другими. Así, entablo amistades y relaciones laborales, y relaciones fraternales y de parentesco con otra gente, quienes a su vez tienen relaciones con otras personas.
Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны. Se puede empezar a hacer cosas como, ya saben, sistemas de tránsito que realmente funcionen para transportar personas, de formas efectivas y razonablemente cómodas.
удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками. Lo sorprendente de la célula es que mantiene una relación de trabajo bastante estable con otras células.
Это столица страны, потребовалось 23 года, чтобы построить то, чем они так гордятся. Es la capital del país, Y tomó 23 años construirlo, lo cual es algo que los enorgullece mucho por allá.
И эти отношения могут быть скомбинированы в сотни тысяч, потенциально, в миллионы разных комбинаций. Y aquellas relaciones pueden, de hecho, construirse, en cientos de miles, potencialmente millones de maneras.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль. Puede haber construido una carretera, y esa carretera puede haber desempeñado un muy buen papel.
Возможно, нам кажется, что отношения остались незавершёнными. Tal vez pensamos que muchas de nuestras relaciones no han culminado.
Таких жилищ можно построить сто миллионов. Y se puede tener cien millones de estos hogares.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. queremos saber qué es lo que debemos hacer - en entornos que van desde lo financiero a lo gastronómico, a lo profesional, a lo romántico.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта. O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado.
"Движение от структуры, где капитал считается основой построения социальных отношений относительно гомологичными способами к взгляду на гегемонию, в которой сильные отношения могут повторяться, сходиться и быть переакцентированы, внесли вопрос временности в переосмыслении структуры и обозначили сдвиг от теории Альтуссера, которая принимает структурные совокупности как теоретические объекты." "El movimiento de una explicación estructuralista en la que se entiende que el capital estructura las relaciones sociales de formas relativamente homólogas a una visión de hegemonía con relaciones de poder sujetas a repetición convergencia y rearticulación llevó la cuestión de la temporalidad a la idea de estructura y marcó un cambio desde la forma de la teoría althusseriana que considera las totalidades estructurales como objetos teóricos."
Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов. Cuando llegó a mi vida, estábamos luchando contra un enorme depósito de desperdicios planificado en las orillas del East River, a pesar de que Nueva York ya manejaba más del 40% de todo el residuo comercial de la ciudad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !