Exemples d'utilisation de "потерпели неудачу" en russe

<>
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу? ¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado?
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной. Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Несколько редких (на протяжении многих лет) попыток марксистских групп захватить власть потерпели неудачу. Algunos escasos intentos por parte de grupos marxistas de tomar el poder a los largo de los años fracasaron.
В самом деле, в начале двадцатого столетия эти усилия потерпели неудачу, и Корея стала японской колонией. En efecto, a principios del siglo XX, tales esfuerzos fracasaron y Corea se convirtió en una colonia de Japón.
Археология даёт нам возможность изучать древние цивилизации и увидеть в чем они преуспели, а в чем потерпели неудачу. Porque la arqueología nos brinda la oportunidad de estudiar civilizaciones pasadas y ver en lo que tuvieron éxito y en lo que fracasaron.
Недавние попытки повлиять на развитие событий в этих странах путем угроз и санкций, а иногда и войны, потерпели неудачу. Han fracasado los intentos recientes por influir sobre los acontecimientos de estos países mediante amenazas y sanciones, o incluso la guerra.
что Иран и Сирия могут добиться успеха в Ираке, где США потерпели неудачу, и что международное сообщество может себе позволить заплатить ту цену, которая требуется для обеспечения их сотрудничества. que los iraníes y los sirios pueden tener éxito donde Estados Unidos fracasó en Irak y que la comunidad internacional se puede permitir pagar el precio de asegurar su cooperación.
Действительно, некоторые аналитики считают, что усилия бывшего президента Америки Билла Клинтона с целью достичь прорыва в отношениях с Ираном потерпели неудачу, потому что были направлены в адрес иранских президентов. De hecho, algunos analistas sostienen que los intentos del ex Presidente Bill Clinton para lograr un avance decisivo con el Irán fracasaron porque iban dirigidos a los presidentes del Irán.
Многие комментаторы утверждали, что финансовые стимулы в значительной степени потерпели неудачу не потому, что они были неправильными, а потому, что они не были достаточно большими, чтобы справиться с "Большой рецессией". Muchos comentaristas han argumentado que el estímulo fiscal ha fracasado en gran medida no porque fue mal guiado, sino porque no fue lo suficientemente grande como para combatir una "Gran Recesión".
Еще хуже то, учитывая, что усилия Обамы по обеспечению постоянного моратория на строительство новых поселений на Западном берегу потерпели неудачу, что прямые переговоры между конфликтующими сторонами натолкнулись на непреодолимые трудности. Peor aún es que, en vista de que las gestiones de Obama para imponer una moratoria permanente a la construcción de nuevos asentamientos en la Ribera Occidental han fracasado, las negociaciones directas entre las partes en conflicto hayan encallado.
Ставшие демократиями страны, если рассматривать их усредненно, не демонстрируют ускоренный экономический рост, после произошедшего в них политического перехода и, наоборот, демократии, которые потерпели неудачу и снова были заменены автократиями, если брать усредненно, не функционируют хуже, чем до этого. En promedio, los países que se convierten en democracias no logran un crecimiento económico más acelerado después de su transición política y, viceversa, las democracias que fracasan y vuelven a caer en la autocracia, en promedio, no tienen un desempeño económico peor que antes.
К сожалению, африканские правительства потерпели жалкую неудачу в обучении фермеров усовершенствованным методам ведения хозяйств. Lamentablemente, los gobiernos africanos han fracasado rotundamente en enseñar mejores métodos a los campesinos.
Но стратегия Америки потерпела неудачу. Pero la estrategia de los Estados Unidos ha fracasado.
Международное сообщество тоже потерпело неудачу. La comunidad internacional también ha fracasado.
Иран попробовал это, но потерпел неудачу. El Irán lo intentó y fracasó.
Эта инициатива потерпела неудачу по двум причинам. Esta iniciativa fracasó por dos razones.
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Yo pensaba que había fracasado como maestro.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
Они могут как преуспеть, так и потерпеть неудачу; Pueden tener éxito o fracasar;
Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции. De hecho, ya ha fracasado en Irlanda, Letonia y Grecia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !