Ejemplos del uso de "потребуют" en ruso con traducción "requerir"

<>
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Esos estudios requieren de poblaciones mucho más grandes.
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. Estas medidas llevarán tiempo, pero requieren inversiones ahora.
Эти правительственные функции и федеральный бюджет такого размера конечно же потребуют наличия эквивалента министра финансов. Estas funciones de gobierno, y un presupuesto federal de esta magnitud, obviamente requerirían el equivalente de un ministro de Finanzas.
Такие покупки потребуют поддержки казначейства, поскольку такая тактика, по сути, является фискальной, а не монетарной. Estas compras requerirían el apoyo de la Tesorería, puesto que esta táctica es en efecto una política fiscal, no una política monetaria.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания. Varios subcomités y grupos de trabajo del Consejo (entre ellos el Comité contra el Terrorismo), también requerirán atención a tiempo completo.
Эти пять направлений подразумевают значительные изменения, однако, вероятно, они потребуют меньше, а не больше средств европейских налогоплательщиков. Estos cinco pilares implican elecciones drásticas, pero probablemente requerirán menos dinero de los contribuyentes de Europa, no más.
От него также потребуют продемонстрировать способность к политическому руководству и убежденности в том, что Банк нуждается в новом видении и пути вперед. El o ella también requerirá una capacidad comprobada para el liderazgo político y una convicción esencial de que el Banco necesita una nueva visión y avanzar hacia adelante.
Бюджет Ван Ромпея также поможет стабилизировать еврозону, в случае если ассиметричные экономические потрясения потребуют временных перечислений из непострадавших стран в страны, пораженные кризисом. El presupuesto de Van Rompuy también ayudaría a estabilizar la eurozona en el caso de que shocks asimétricos requieran de transferencias temporales desde países no afectados por la crisis a aquellos que sí se encuentren afectados.
Преобразования в Иордании потребуют полного изменения структуры общества и предоставления большей свободы и возможности играть более значимую роль в политической жизни страны палестинским иорданцам. En Jordania, la reforma requerirá reequilibrar el tejido social del país, dando a los jordanos palestinos una mayor libertad para contribuir políticamente de maneras que sean significativas.
Одним словом, та разновидность кредитно-денежной политики, которая практикуется в такой хрупкой экономике, как экономика США, станет причиной нарушений в мировой экономике, которые потребуют ответных политических мер во многих других странах. En una palabra, el tipo de política monetaria que se está aplicando ahora en el caso de una economía frágil como la de los EE.UU. causará distorsiones en la economía mundial que requerirán reacciones normativas en muchos otros países.
Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь. El cambio estructural hacia las exportaciones será difícil y tomará tiempo principalmente porque la producción de bienes de alta tecnología que los Estados Unidos deben estar exportando requiere de mano de obra capacitada, que en gran parte se ha perdido y no se puede recrear de la noche a la mañana.
Это потребует много работы, много исследований. Va a requerir mucho trabajo, mucha investigación.
Это потребует активного обмена частных долгов на акции. Esto requerirá un amplio canje de deudas privadas por acciones.
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. A fin de manejar las profundas diferencias, este enfoque requerirá que cada parte sepa autocontrolarse y tolerar la ambigüedad que significa trabajar con un adversario fuerte.
Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. Todo esto requerirá un nuevo enfoque global para la solución de problemas.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов. La persistencia por la senda de la justicia internacional seguirá requiriendo recursos importantes.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов. Por esa razón, esa estrategia requerirá remesas transfronterizas de basura electrónica.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. Transformar el DEG en una verdadera moneda internacional requeriría superar otros obstáculos.
Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов. Cualquier resultado pacífico de dicho conflicto requerirá concesiones y avenencias de amplias miras.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. Una solución duradera requiere que Europa cree una clase trabajadora roma.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.