Ejemplos del uso de "превосходить ожидание" en ruso
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
Era mi hora de ir a Cleveland y empezar la agonizante espera de una donación compatible.
А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир.
En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
Todas apuntan a la idea de expectativa de que algo bueno ocurrirá.
суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день.
el glamur tiene que ver con trascender el día a día.
Реальная безопасность это ожидание смерти, делая вид, что её не существует,
La seguridad real es contemplar la muerte, no pretender que no existe.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения.
Einstein creía profundamente que la ciencia debería trascender las fronteras nacionales y éticas.
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью".
"El teatro es una mezcla de anticipación e incertidumbre".
Она позволяет строить свои планы на будущее, использовать свои возможности или даже превосходить их.
Permite que uno se proyecte hacia el futuro, para hacer realidad o incluso trascender sus posibilidades.
Посмотрите на высокие технологии, где Америка должна превосходить другие страны.
Consideremos la alta tecnología, donde se supone que Estados Unidos sobresale.
Я чувствую это ожидание и приспосабливаюсь к нему, и я живу так, как вы того от меня ожидаете.
Noto esas expectativas y me amoldo a ellas, y vivo mi vida de acuerdo a lo que ustedes esperan de mí.
Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах и объемах продаж на благо потребителей.
Las empresas eficientes resultan castigadas por su éxito al verse sometidas a un criterio especial según el cual sería de esperar que mimaran a sus competidoras, en lugar de seguir superándolas en precios y en ventas para beneficio de los consumidores.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
Esperar que China y la India efectúen recortes masivos de las emisiones para obtener escasos beneficios coloca a la reunión de Copenhague en un camino directo a otra oportunidad perdida.
Ожидание реформы - скажем, нормирования пенсии, системы здоровья, или пособий по безработице - волнует каждого, кто чувствует, что она может его коснуться.
La previsión de una reforma -de la reglamentación de las pensiones, del sistema de salud o de las prestaciones por desempleo, pongamos por caso- preocupa a todos aquellos a quienes podrían afectar sus repercusiones.
Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением.
Limitarse a esperar a que los países en desarrollo que experimentan un gran crecimiento alcancen a los países avanzados es menos aún una solución.
Международная схватка за инвесторов жестока, поэтому ожидание того, что они упадут с неба, не является решением проблемы.
La competencia internacional por inversionistas es brutal, por lo que no es una opción el esperar que caigan del cielo.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось.
En Arabia Saudita la década de espera de la muerte real ha terminado.
вторжение в страну, разрушение ее государственных институтов и ожидание, что в государстве анархии будет расти свобода.
invadir un país, destruir sus instituciones y esperar que la libertad surja en el subsiguiente estado de anarquía.
Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность.
Retardar la entrada a la UEM tendría sentido si una espera mayor produjera más información.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad