Ejemplos del uso de "предоставлять воле случая" en ruso
Кажущееся очевидным заключение было бы правдой, если бы не тот факт, что в Азии существует уникальная иерархичная система безопасности, которая частично возникла по воле случая, а частично намеренно.
La conclusión aparentemente obvia sería cierta salvo por el hecho de que Asia tiene un tipo único de sistema de seguridad jerárquico que surgió en parte por accidente y en parte por elección.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
Los poderes del presidente son limitados únicamente por accidente, cuando una mayoría en el Parlamento resulta estar en su contra:
Тем временем, мы может только вздохнуть с облегчением, что по воле случая или судьбы президент Буш фактически выбрал достойную замену Гринспену.
Entretanto, hemos de sentirnos aliviados de que la casualidad o el destino hayan movido al Presidente Bush a nombrar a un digno substituto de Greenspan.
Возможно, у некоторых уже появилась ассоциация со словом "Ислам", которое означает "подчинение собственных интересов воле Аллаха".
Bueno, quizá ya se les haya ocurrido que la palabra "islam" significa "rendición", "sumisión del interés propio a la voluntad de Alá".
Они могут предоставлять эту информацию своим клиентам, но только тем, которые движутся по той же дороге, приближаясь к пробке.
Y se puede enviar esa información a los clientes, pero sólo a los clientes que están en esa misma autopista ubicados detrás del atasco.
Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной.
"Si no hubiera Dios, todos seríamos accidentes, seríamos el resultado de azares astronómicos del Universo.
Они могут жить более 60 лет, хотя на воле они вряд ли доживают до этого возраста.
Pueden vivir hasta 60 años o más, aunque pensamos que la mayoría probablemente no llega a los 60 años en libertad.
Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна.
Células combustibles de nano-ingeniería podrían proveer la energía donde se necesite.
За 6 лет до этого случая я начинала свою карьеру оперной певицы в Европе.
Seis años antes de eso, yo estaba empezando mi carrera como cantante de ópera en Europa;
Мы заставим тебя действовать против твоей воли, мы тебя заставим действовать по нашей воле".
no importa si quieres o no, te voy a someter".
А это значит, что вслед за финансами надо предоставлять техническое содействие.
Que significa contar con mucha asistencia técnica que monitoree el dinero.
и что разве не было случая, чтобы к вам самим кто-то проявил такое неуважение, что возненавидели этого человека хоть ненадолго?
¿Alguna vez alguien los irrespetó tanto como para que ustedes llegaran a odiar a esa persona, aunque fuese brevemente?
Айзек Мизрахи говорил, что нельзя позволять манипулировать собой, но сам процесс подчинения чьей-то воле порой доставляет нам удовольствие.
Y es aceptar el consejo de Isaac Mizrahi y hacer frente a la manipulación de todo, y casi admitir que la manipulación es algo que disfrutamos, pero también disfrutamos cómo sucede.
В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.
Esto es un ejemplo en el que las empresas privadas pueden ofrecerlos.
Например, мой отец был инженером-химиком И я не припомню ни единого случая за всю его сорокалетнюю карьеру Чтобы кто-то спросил его, не боится ли он быть инженером-химиком?
Como mi papá, por ejemplo, que era un ingeniero químico y no recuerdo ni una vez en sus 40 años de ingeniería química que alguien le preguntara si tenía miedo de ser un ingeniero químico, ¿saben?
Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Era posible, por la voluntad de las masas, que ahora presionaba apremiante con todo su corazón y su afán por la paz.
С этой целью я, вместе с четырьмя друзьями, основал "Ambulance Access for All", чтобы предоставлять услуги экстренной скорой помощи в Индии.
Para lograr esto, cuatro amigos y yo, fundamos "Acceso a Ambulancias para Todos", para promover servicios de ambulancias con soporte vital en India.
"Нужно просто усыпить всех испачканных птиц, ведь исследования показывают что менее, чем один процент из них выживет на воле".
"Se debería practicar la eutanasia en todas estas aves porque los estudios han demostrado que menos del 1% sobreviven después de ser rescatadas".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad