Ejemplos del uso de "представьте" en ruso con traducción "figurar"

<>
Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях. Este grupo Lie es una figura suave, curvada con 248 dimensiones.
И тогда можно представить, что структура E8 существует в каждой точке пространства-времени, Y de esta forma, la forma en que entra en juego el E8 sería como una figura que está atada en cada punto en el espacio tiempo.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. También podría oponerse directamente a Jamenei presentándose como una figura patriota y anticlerical, pero esa actitud sería peligrosa;
Фактически, он является провинциальным игроком, который до сих пор не смог аргументировано озвучить представление о новой Ливии. De hecho, es una figura provinciana que hasta ahora no ha sido capaz de comunicar una visión convincente de una nueva Libia.
Здесь можно найти людей вроде Бьорна Сундина, родом из Швеции, и его подельника, тоже представленного на страницах Интерпола, Шалишкумара Джейна, гражданина США. Encontramos personas como Bjorn Sundin, originario de Suecia y su cómplice, que también figura entre los más buscados de Interpol, el señor Shaileshkumar Jain, un ciudadano estadounidense.
В Акко можно побывать в музее-бане Аль Баша, представляющем собой несколько залов старинных турецких бань с муляжами посетителей и банщиков того времени. En Acre se puede visitar el museo-baño Al Basha, que son algunas salas de antiguos baños turcos con figuras modelo de visitantes y bañistas de aquella época.
Ничто так не портит это представление, как выборы афро-американца, Барака Обамы, который поддерживает диалог с Ираном и чье второе имя - Хуссейн - является таким же, как у центральной фигуры в шиитском Исламе. Nada resiente más esta narrativa que la elección de un afronorteamericano, Barack Obama, quien respalda el diálogo con Irán y cuyo segundo nombre -Hussein- es el de la figura central del Islam chiíta.
В целом, только десять из тридцати пяти министров относятся к силам, выступающим за перемены, а остальные министры представляют собой сочетание деятелей "старого режима" и технократов без какой-либо публично объявленной политической принадлежности. En términos generales, sólo diez de los 35 ministerios fueron asignados a fuerzas pro-cambio, mientras que el resto de los ministerios son una combinación de figuras y tecnócratas del antiguo régimen sin ninguna afiliación política declarada públicamente.
В конце концов, когда шимпанзе представляли интерес и были в новинку (в 1700е годы), ученые того времени, как правило, полагали, что по строению тела они очень похожи на человека - настолько похожи, что шимпанзе обычно классифицировались как подвид людей. Después de todo, cuando el chimpancé mismo era nuevo e interesante (en el siglo XVIII), los eruditos de la época consideraron que era muy similar a la figura humana, tanto así que generalmente lo clasificaban como una variante de los humanos.
Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение. Si el éxito de un analista televisivo con una nariz de goma roja es una respuesta a los conductores tediosos y aduladores, el éxito político en los últimos años de animadores, demagogos y figuras públicas que hacen de su indiscreción una virtud es un cachetazo en la cara de la clase política profesional que dicen despreciar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.