Ejemplos del uso de "признать" en ruso con traducción "admitir"
Traducciones:
todos1088
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
otras traducciones74
Так почему бы НАТО не признать этих обстоятельств?
¿Por qué, entonces, no hacer que lo admita la OTAN?
Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
Porque no es fácil admitir nuestra falibilidad.
Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл.
A Silvio Berlusconi le tomó un buen tiempo admitir que había perdido.
И все же лидеры ЕС должны признать то, что знают все:
No obstante, los líderes de la UE deben admitir lo que ya todo el mundo sabe:
Первая из этих ловушек - это нежелание признать, насколько сложно это понятие.
La primera de estas trampas es la reticencia en admitir su complejidad.
Провинциал не способен признать свою неполноценность и отказывается учиться у других.
El provinciano no puede admitir su inferioridad y se reusa a aprender de otros.
У Тома не было храбрости, чтобы признать, что он совершил ошибку.
Tom no tuvo el valor de admitir que había cometido un error.
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
Todos pudieron cantar victoria y nadie se vio obligado a admitir una derrota.
И чтобы добиться этого, мы должны признать, что на эти вопросы ответы имеются.
Y para hacer eso tenemos que admitir que estas preguntas tienen respuestas.
Но чтобы признать это, мы должны забыть о нашей исключительности, в определённом смысле.
Pero creo que para que podamos admitir esto, debemos renunciar a ser especiales, de alguna manera.
Я думаю, теперь я должен признать, что ты никогда не имел для меня значения.
Creo que es hora de admitir que nunca me importaste.
Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
Debo admitir que la senda de Ghana hacia la autosuficiencia no ha sido fácil.
Даже критикам недавней расточительности США придётся признать, что в предложении Гейтнера есть несколько хороших идей.
Hasta los críticos del pasado libertinaje estadounidense deben admitir que la propuesta de Geithner contiene algunas buenas ideas.
Чтобы решить уравнение об энергетике, следует признать, что не бывает божественных или дьявольских источников производства энергии.
Para solucionar la ecuación de la energía nuclear, hay que admitir que no existe una fuente milagrosa de producción de electricidad, al igual que tampoco existe una fuente diabólica.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам.
La administración Bush debería admitir eso y rediseñar el programa fiscal para fortalecer la economía haciendo que el país viva dentro de los límites de sus propios medios.
Бушу потребовалось шесть лет неправильной политики, чтобы наконец признать, что "Ирак является не единственным ключевым вопросом на Ближнем Востоке".
Hicieron falta seis años de políticas obstinadas de Bush para admitir finalmente que "Irak no es la única cuestión crucial en Oriente Medio".
С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет.
Por otro lado, admitir que este es un caso grave, porque hay un consenso científico sobre este patrón ahora.
Моя страна должна признать, что коррупция была язвой в нашей общественной и экономической жизни, и она не должна существовать и дальше.
Mi país debe admitir que la corrupción ha sido un cáncer para nuestra vida pública y económica y es necesario detenerla.
"Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм".
"Por supuesto que debo continuar teniendo fe en el sistema legal chino, aunque debo admitir que este incidente ha aminorado un poco mi optimismo".
Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
Si me presionaban, tenía que admitir que la explicación podría ser que los estadounidenses se preocupan menos por los animales que los europeos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad