Ejemplos del uso de "принадлежащее" en ruso
Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе.
Para los serbios bosnios en 1992, los hutus de Ruanda en 1994 o el Frente Unido Revolucionario en Sierra Leona, los verdaderos adversarios no eran los combatientes enemigos, sino la población civil de un grupo étnico o cultural rival.
Здесь Шекспир дает объекту, Джульетте, имя, принадлежащее другому объекту, солнцу.
Aquí, Shakespeare da al objeto, Julieta, un nombre que pertenece a otra cosa, el sol.
Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим.
Quienes trabajen bien y beneficien a la sociedad, y no los que toman lo que le pertenece a los demás, obtendrán ingresos altos.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Más de la mitad corresponde a bancos y corredores de bolsa.
подлинная власть принадлежит премьер-министру, и ни один далит и близко не подошёл к тому, чтобы получить эту должность.
el poder real corresponde al cargo de Primer Ministro y ningúndalit ha tenido la menor oportunidad de ocuparlo.
Пыльца принадлежала растениям нетипичным для саванны.
El polen fosilizado no pertenecía a la vegetación de sabana.
В течение нескольких лет, благодаря тому что начали быстро расти их книги займов, Compartamos и SKS создали коммерческие фирмы, которые принадлежали их соответствующим неправительственным организациям.
Al cabo de unos años, cuando sus carteras de préstamos empezaron a aumentar rápidamente, Compartamos y SKS crearon empresas con fines lucrativos cuya propiedad correspondía a sus ONG respectivas.
Разведчики подозревают, что следы принадлежат медведю.
Los exploradores desconfían que las huellas sean de oso.
Сегодня наука принадлежит быстро глобализирующемуся миру.
En la actualidad la ciencia pertenece a un mundo en rápida mundialización.
Это означает полное изменение нынешнего подхода, при котором право определять и осуществлять социальную политику принадлежит государствам - членам, а ЕС имеет только ограниченные полномочия вмешательства, которые могут быть использованы только в случае единодушного согласия его членов.
Esto implica una inversión fundamental del enfoque actual, en el cual las políticas sociales corresponden a los estados miembros y la Unión tiene poderes de intervención estrechamente acotados y que, además, sólo se pueden ejercer por unanimidad.
большинство его капитала принадлежит разным акционерам.
la mayor parte de su capital pertenece a diferentes accionistas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad