Ejemplos del uso de "проводит" en ruso con traducción "llevar"
Traducciones:
todos840
pasar333
realizar190
llevar166
celebrar43
trazar24
conducir16
acompañar5
despedir1
instalar1
despachar1
disputar1
tirar1
otras traducciones58
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет.
El presidente egipcio Hosni Mubarak ha llevado a cabo elecciones durante 27 años.
он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете,
.lleva regularmente a cabo análisis moleculares y publica los resultados en línea.
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам.
En efecto, el hecho de que la CIA esté llevando a cabo operaciones encubiertas dentro del país y ayudando a los rebeldes locales crea el riesgo de que Occidente pueda estar creando otro centro yihadista.
Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа.
Lleva a cabo elecciones, pero más como un guiño a la modernidad que para representar la voluntad del pueblo.
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
Mientras tanto, el Primer Ministro serbio Vojislav Kostunica está llevando a cabo una campaña incansable y notablemente eficaz para denunciar a Ahtisaari y su propuesta.
Этот человек получил зрение всего пару недель назад, и вы видите как, Этан Майерс, аспирант из Массачусетского Технологического Института, проводит с ним эксперимент.
Esta persona había recuperado la vista un par de semanas antes, y aquí ven a Ethan Myers, un estudiante del MIT, llevando a cabo un experimento con él.
Шестой вариант, в особенности если страна проводит частично стерилизованную интервенцию для предотвращения избыточного повышения курса валюты, - понизить риск образования "мыльных пузырей" кредитов и активов, установив осмотрительное наблюдение за финансовой системой.
Una sexta opción -especialmente cuando un país llevó a cabo una intervención parcialmente esterilizada para impedir una apreciación excesiva de la moneda- es reducir el riesgo de burbujas de crédito y activos imponiendo una supervisión prudencial del sistema financiero.
Германия проводит Energiewende, или переход к устойчивой энергетике - невероятные усилия (в самом деле, беспрецедентные для большой развитой экономики) для полного удовлетворения спроса страны на энергию, особенно с помощью солнечной и ветровой энергетики.
Alemania está llevando a cabo la Energiewende, o transición a una energía sustentable -un esfuerzo considerable (de hecho, sin precedentes en el caso de una economía avanzada grande) para satisfacer la totalidad de la demanda de energía del país con energía renovable, especialmente solar y eólica-.
провела ряд провокационных ракетных испытаний;
llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Еще полвека назад провели эксперименты на растениях.
Hace ya medio siglo que se llevaron a cabo experimentos con plantas.
Моя работа фактически провела меня через многие страны
Mi trabajo de hecho me llevó a través de muchos paises.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота.
Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
И так он провёл меня через ритуал инициации жреца Баманы.
Y así me llevó por el proceso de iniciación ritual de un sacerdote bahmani.
Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование.
Y en los últimos años, hemos llevado a cabo algunas buenas muestras.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
В 70-х был проведён знаменитый тест для "Рагу" и "Прего".
De hecho, ya en los 70s llevaban a cabo la famosa prueba del plato hondo entre Ragú y Prego.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad