Sentence examples of "прошедшего" in Russian

<>
Но главной темой прошедшего года была экономика. Pero la noticia principal del año pasado fue la economía.
Некоторое количество динамичных фирм развивающихся стран находятся на пути к доминированию в своих секторах экономики в глобальном масштабе в ближайшие годы, так же как компании развитых стран в течение прошедшего полувека. Una cantidad de firmas de los mercados emergentes dinámicos van camino a dominar sus sectores industriales a nivel global en los próximos años -de la misma manera en que lo hicieron las compañías basadas en las economías avanzadas en los últimos cincuenta años-.
На последнем этапе расширения ЕС в мае прошедшего года добавились миллионы цыган из государств Центральной и Восточной Европы. La reciente ronda de ampliación de la UE en mayo pasado incorporó a millones de romá que habitan en los nuevos estados miembros de Europa Central y del Este.
Значительную часть прошедшего десятилетия я наблюдала, как Америка реагирует на масштабные преступления и геноцид. Pasé la mejor parte de una década contemplando las respuestas estadounidenses a las atrocidades en masa y genocidio.
В течение прошедшего года, впервые в истории, США не были членом комиссии, (хотя они вновь получат место в ней в 2003 году). El año pasado, por primera vez en su historia, Estados Unidos (EEUU) no fue miembro de la Comisión (aunque recuperará su lugar en el 2003).
В этом состоит истинный смысл прошедшего в минувшее воскресенье голосования, на котором шведский народ на удивление значительным большинством проголосовал против вступления в зону евро. Esta es la verdadera importancia del voto del domingo pasado, cuando el pueblo sueco decidió, por un margen sorprendentemente amplio, no adherirse al euro.
Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов. Así que tomamos esta idea nebulosa y trabajamos muy estrechamente con el Dr. Zullinger el año pasado para plasmarlo en un plan de estudios de un año que se ofrece en la escuela secundaria a los futuros egresados.
Другое отличие от прошедшего финансового кризиса на развивающихся рынках состоит в том, что инвестиции в регион ЕБРР - Восточная Европа, Юго-Восточная Европа, Турция и бывший Советский Союз - оказались скорее долгосрочными, чем краткосрочными или спекулятивными. Otra diferencia con las crisis financieras pasadas en los mercados emergentes es que las inversiones en la región BERD -Europa del este, sudeste europeo, Turquía y la ex Unión Soviética- han resultado ser de corto plazo y no de largo plazo o especulativas.
Проходит два или три года. Pasan dos o tres años.
Вы можете пройти по нему. Pueden caminar.
Если ЭТО случилось в прошедшие 5000 дней, Pero si ha pasado esto en los últimos 5,000 días.
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями? ¿Por qué se desarrolla el proceso de selección a puerta cerrada?
Свадьба будет проходить в церкви XVII века. La boda tendrá lugar en una iglesia del siglo XVII.
С тех пор прошло три года. Han transcurrido tres años desde entonces.
и проходит слух, что здесь недавно было землятресение, и на пляж надвигается цунами. Y se corre el rumor de que viene un gran terremoto, se viene un tsumami sobre la playa.
Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом. La observación de verdad clave que hizo es que un ala de vuelo libre puede cubrir más cielo y generar más poder por unidad de tiempo que una turbina de alas fijas.
Всё прошло как по маслу. Todo anduvo bien.
Однако такие предложения не проходят, Y aún así, nunca pasa.
Предстоит пройти ещё долгий путь. Aún hay un largo camino por delante.
Мне кажется, что, на самом деле, "все прошедшее это начало начала. Creo que, de hecho, "todo el pasado no es más que el principio de un principio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.