Ejemplos del uso de "путём" en ruso con traducción "ruta"
Traducciones:
todos1387
camino438
vía163
ruta77
viaje27
sendero23
por medio de2
otras traducciones657
Особенно в Африке, где миграция будет почти единственным быстрым путем к модернизации
Particularmente en África, la migración será casi la única ruta rápida a la modernización.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
Неутолимый американский спрос на кокаин сделал Мексику транзитным путем для южноамериканских производителей.
La insaciable demanda de EU por cocaína ha vuelto a México una ruta de paso para los productores sudamericanos.
И большое движение - с новыми автомобилями, ввезенными контрабандой через туннели под "Филадельфийским путем", который проходит вдоль египетской границы.
Y una buena dosis de tráfico -los automóviles nuevos son contrabandeados a través de túneles bajo la "Ruta Philadelphi", a lo largo de la frontera egipcia.
Во-первых, ведущие промышленные страны мира должны поощрять развивающиеся страны проводить индустриализацию экологически чистым путем при малых выбросах CO2 и CH4.
Primero, el núcleo industrial del mundo debe crear incentivos para que el mundo en desarrollo se industrialice siguiendo una ruta con niveles bajos de C02 y CH4 que favorezca al medio ambiente.
Если в эти времена, когда режимы сменяются военным путём, настоящий суверенитет может быть гарантирован только ядерным оружием, почему бы не пойти по этому пути?
Si en estos tiempos de cambios de regímenes a través de una acción militar la soberanía real sólo puede garantizarse mediante el uso de armas nucleares, ¿por qué no transitar esta ruta?
С этого момента наш выбор будет ограничен насильственным и односторонним отказом от военного и политического влияния, подобным тому, который вызвал нынешнюю войну в Газе, и комплексным планом мирного урегулирования, присоединенным к дорожной карте и утвержденным путем международных мирных переговоров.
De ahora en adelante, nuestras opciones serán las de una separación violenta y unilateral como la que dio inicio a la guerra actual en Gaza, y un extenso plan de paz que tendrá que adjuntarse a la hoja de ruta y ser validado por una conferencia de paz internacional.
Почти все, что они сделали - увеличение расходов, снижение налогов, изменение структуры капитала банков, покупки опасных активов, операции на открытом рынке, и другие расширения денежной массы - следовало путем политики, которая наметилась почти 200 лет назад, относящейся ко времени самых ранних дней Промышленной революции, и таким образом к первым побуждениям делового цикла.
Casi todo lo que han hecho - aumentar el gasto, disminuir los impuestos, recapitalizar los bancos, comprar activos de riesgo, realizar operaciones de mercado abierto y otras expansiones de la oferta monetaria - ha seguido una ruta de política que tiene casi 200 años, desde los primeros días de la revolución industrial y, por lo tanto, las primeras fases del ciclo empresarial.
Экономики становятся на стабильный путь роста.
Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
такие пути к счастью ненамного умножили его.
Estas rutas hacia la felicidad realmente no la incrementado mucho.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие.
La ruta de la seda connota independencia y confianza mutua.
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.
Más oleoductos implican más rutas de la seda, en lugar de El Gran Juego.
Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю.
Esto es la Ruta de la Seda conectando al Imperio Chino y el Imperio Romano.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad