Exemples d'utilisation de "разобьёт" en russe

<>
Даже если взрыв ядерной боеголовки разобьёт астероид на множество мелких осколков, они могут успеть воссоединиться, образовав новый крупный объект. Aunque la ojiva nuclear rompa el asteroide en muchos pedazos pequeños, éstos podrían tener el tiempo de recombinarse en otro objeto de gran tamaño.
В этих условиях нападение США на Сирию почти наверняка разобьет все надежды на американо-иранское сближение на долгие годы. En esas circunstancias, un ataque de los EE.UU. a Siria truncaría con casi total seguridad toda esperanza de un acercamiento EE.UU.-Irán en los próximos años.
"нельзя сделать яичницу, не разбив яиц". "No se puede hacer un omelet sin romper huevos".
Полоска разбита на 32 квадратных сегмента, Esa línea está dividida en 32 cuadradros.
А это разбило бы ему сердце. Eso le habría partido el corazón.
Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно. Subieron al vagón con una escalera y destrozaron un cristal.
Она видела, как он разбивает окно. Ella le vio romper la ventana.
Я разбил свой план на четыре фазы. Dividí este plan en cuatro fases.
Я разобью ее на три части. Voy a dividirlo en tres partes.
Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада. Ha destrozado el ejército georgiano, ha dañado gravemente la economía de Georgia y ha provocado la discordia en la alianza occidental.
Он признался в том, что разбил вазу. Él confesó que había roto el florero.
Во-первых, проблему нужно разбить на небольшие решаемые этапы. Lo primero es dividir este problema en trozos manejables.
Мы разбиваем процесс на 4 маленьких этапа. Bien, lo partimos en varios pasos más pequeños.
Но я нашел много унитазов, поэтому можно разбить унитаз молотком, и получится полно бугорчатой плитки. Pero consigo muchos inodoros, se destrozan a martillazos, y se obtienen los azulejos con grumos.
Ты также тот, кто разбил наши сердца. También eres quien rompe nuestros corazones.
Необходимо разбить монопольные функции каждого министерства на три составные. Es dividir las funciones de un ministerio monopólico en tres.
Ты разобьешь мне сердце, если бросишь университет". Se me partiría el corazón si lo dejaras."
Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния. Las escenas del documental con pantallas de computadoras reventadas a tiros y pilas de impresoras y cámaras destrozadas, bajo pintadas que rezan "Palestina nunca", causan desesperación.
Этот мальчик отрицал то, что он разбил окно. Este muchacho negó haber roto la ventana.
Я разбил его на группы по четыре такта, чтобы вы могли видеть музыкальный обмен. Aquí lo he dividido en grupos de 4 compases para que sepan cómo se intercambian.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !