Ejemplos del uso de "распределять" en ruso con traducción "distribuir"

<>
Таким образом, процентные ставки стимулируют и доводят до предпринимателей, как распределять капитал во времени. Por consiguiente, las tasas de interés incentivan y comunican a los emprendedores la forma de distribuir el capital a lo largo del tiempo.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями. Esto ayudó a distribuir el riesgo de terremotos de Japón hacia los inversores extranjeros, que aceptaban el riesgo y se sentían atraídos por los altos rendimientos esperados.
"Ты должен помочь", - сказала мне мама, и я предложил свои услуги местному советскому административному пункту и помогал распределять основные продукты питания между несколькими торговыми точками в нашем районе Зелендорфа. "Tú debes ayudar", me dijo mi madre, por lo que ofrecí mis servicios a la autoridad soviética local y ayudé a distribuir alimentos básicos a un pequeño número de puntos de venta en nuestro distrito de Zehlendorf.
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше. Una sociedad puede dejar que el libre mercado distribuya esta ganancia, o puede intervenir para dirigirla a los menos favorecidos, de modo que algunos obtengan más que su producto marginal y otros obtengan menos.
Вместо того чтобы субсидировать цены на внутреннем нефтяном рынке (и таким образом поощрять внутренних производителей и потребителей к использованию слишком большого количества нефти), имело бы намного больше смысла позволить внутренним ценам дорасти до международных цен и распределять внезапную прибыль от иностранных нефтяных активов среди населения. En lugar de subvencionar el precio en el mercado interno del petróleo (y brindar con ello a los fabricantes y consumidores nacionales un incentivo para utilizar demasiado petróleo), tendría mucho más sentido dejar que el precio interno se elevara como el precio internacional y distribuir entre la población los beneficios extraordinarios resultantes de los activos de petróleo extranjero.
Консерваторам свойственно выступать за снижение роли правительства и повышение доверия к свободному рынку, а для социал-демократов и зеленых - отстаивать государственную политику, которая способствует снижению неравенства доходов, увеличение доли общественных благ (таких как чистота окружающей среды и общественный транспорт) и регулирование рынков, которое помогает им функционировать с большей стабильностью и распределять прибыль более равномерно. Es normal que los conservadores propugnen una menor intervención estatal y confíen más en los mercados libres y que los socialdemócratas y los verdes sean partidarios de políticas públicas que no producen tanta desigualdad de ingresos y sí más bienes públicos (como, por ejemplo, un medio ambiente y un transporte público limpios) y más reglamentación para ayudar a los mercados a funcionar con una mayor estabilidad y distribuir los beneficios más uniformemente.
Как видно, они распределены весьма неоднородно. Y, como ven, distribuidas de manera muy irregular.
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно. Pero incluso estos beneficios se han distribuido de forma desigual.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Кроме того, были распределены выгоды от роста. Además, los beneficios del crecimiento se han distribuido.
Теперь мы можем распределить это все разными способами. Ahora podemos distribuir esto de diferentes formas.
В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено. Al final, todo se disgregará y distribuirá al azar.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан. Supongamos que el gobierno distribuye el dinero adicional a sus ciudadanos.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна. Es increíble ese poder de cómputo paralelo y distribuido, y las nuevas posibilidades de diseño.
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам. Y tienen unos 110.000 habitantes distribuidos en 33 islas.
Кембридж - Как глобализация распределяет богатство и перспективы во всем мире? Cambridge - ¿Cómo cambia la globalización la forma en que la riqueza y las oportunidades se distribuyen en el mundo?
Мы наблюдали, как распределённые сети, массивы данных и информация могут изменить общество. Ya hemos visto cómo las redes distribuidas, la información y los datos pueden transformar la sociedad.
В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга. La mayor parte de nuestro cerebro funcional se encuentra distribuido en la capa externa del cerebro.
Необходимо, чтобы Еврокомиссия распределяла все обязательства между 27 членами ЕС равномерно и справедливо. Es absolutamente necesario que la Comisión Europea distribuya todas las cargas equitativamente entre los 27 miembros de la UE.
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть. Creo que fue muy interesante yuxtaponer esta humanidad con esta enorme red distribuida.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.